Content-type: text/html
Search Results for Dictionary of Old Khmer
Searching Old Khmer for "" (as ""(?:[^"]*(?:-| ))*()*\d?(?:(?:-| )[^"]*)*"")
8 items found
°da ~ °dā/daː/PA1760†[Sanskritda ~ dā `giving, granting, offering, producing'].definitionssee: karṇṇada, goda, phalada, bhūmidā, valada, vrahmadaphalada/phɔləˈdaː/PA2463†[Sanskritphalada `fruit-giving', < phala, + da].definitions1v.st. To be fruitful, productive, fertile.2n. Toponym.1referencesK.493:20 (A.D. 657, C II:149), hapax.citationssre phalada (K.493:20), toponym (`the ricefield [named] Phalada').notes1 Pou, 337b; LS, 433.marjada/marɟəˈdaː/
(?)
A2724†[Probably Sanskrit*mārjada `one who gives purity', < mārja `cleansing, purification', + -da `giving, producing'].definitions1n. Personal name.referencesK.420:22, 24 (A.D. 878-977, C IV:161).ra/raː/PA2784[Angkorianra; mod. Khmerរ៉ាr̈ā /raː/;1 cf. Old Monda (Middle Mon ra)2 ].definitions1adv., signalizing the form before it.3referencesK.557/600N:3 (A.D. 611, C II:21); K.493:22 (A.D. 657, C II:149); K.49:13 (A.D. 664, C VI:6); K.582:6 (A.D. 693, C II:200); K.341N:4 (A.D. 700, C VI:23); K.904B:25 (A.D. 713, C IV:54); K.25/555:2 (A.D. 478-677, C II:18, VI:31); K.41:4, 6 (A.D. 578-677, C VI:32); K.51:16 (A.D. 578-677, C V:14); K.388B:18 (A.D. 578-677, C VI:74, JA, 1958:127); K.709:7 (A.D. 578-677, C V:30); K.8:8 (A.D. 578-777, C II:79); K.11:8 (A.D. 578-777, C II:7); K.726C:9, 9 bis (A.D. 678-777, C V:75).citationskñuṃ vnāk poñ yajamāna dai klaḥ ra tel oy ta āśrama klaḥ ra tel oy ta vraḥ (K.726C:9), `Slaves from the forces of other poñ sacrificers, some of whom [they] give to the āśrama, others of whom [they] give to the divinity'.va gi ru ta tap=ra (K.709:7)4 ~ ku gui ru ta tap=ra (K.582:6),5 slavename (`he/she who is as he/she should be').... dravya ti6man oy ta vraḥ daṃnep=ra jeṅ den tek ... (K.388B:16-8), `... costly goods which [he] has given the divinity: in particular, an iron candlestick, ... '.aṃpal kñuṃ tmur krapi sre daṃriṅ gui man ge pu caḥ ʼañ oy ta vraḥ doṅ kñuṃ pradāna ʼnak ta psaṃ ta gui ukk=ra ... (K.49:12-3), `All of the slaves, cows, buffaloes, ricefields [and] plantations are what my elder lords have given to the divinity, together with slaves given by those likewise participating in it [this pious work] ... '.ku mān=ra ʼañ (K.557/600N:3; K.8:8), slavename (`rich, wealthy').dravya vraḥ ta mān=ra (K.41:6), `Sanctuary property on hand'.ku voṃ rap=ra ʼañ (K.11:8), slavename (`wholly unsuited, inept').poñ chāñ ktiṅṅ sre poñ tel poñ matiśakti ta paṃre teṃ gui laṅas ai kañjrap ʼmac purandrapura soṅ ktiṅ ra gui (K.493:21-2), `The poñ Chāñ owed a ricefield of his, which the poñ Matiśakti (a former servant of his) gave up to the kañjrap ʼmac of Purandarapura [and thereby] paid off his debt'.7notes1 Headley, 1042a: ``fp. mild emphatic, imperative or hortative particle; occurs particularly at the end of commands and more often in poetry (at the end of verses) than in prose''.2 Shorto, 184.3 Cf. C IV:147, note 3. Pou, 389a: `Particule emphatique, a) soit notée après le mot déterminé, b) soit graphiquement reliée à lui.' LS, 479: `mot euphonique; part. démarcative.'4 The texts (C V:30, IV:60) read va gi ru ta tapra and ku cer ta tapra, undivided.5 The text (C II:200) reads ku gui ru ta ta pra, so divided.6 For ti read ta.7 The passage being fraught with ambiguities, this interpretation is hypothetical.ra/raː → ra/A2945[Pre-Angkorianra; mod. Khmerរ៉ាr̈ā /raː/;1 cf. Old Monda (Middle Mon ra)2 ].definitions1adv., signalizing the form before it.3referencesmiscellaneous: K.124:15,garbled (A.D. 803, C III:170); K.659:24 (A.D. 968, C V:143); K.263D:40 (A.D. 984, C IV:118); K.410:4 (A.D. 1022, RS II, № XIX:10); K.235C:68, 79, D:5, 32, 35, 37, 39, 43, 64 (A.D. 1052, BEFEO, XLIII:56); K.56B:28, D:37,garbled (A.D. 878-977, C VII:3);daṃnep=ra: K.19:21 (A.D. 964, C VI:143); K.153:26 (A.D. 1001?, C V:194); K.817:2 (A.D. 1002, C V:200); K.598B:61 (A.D. 1006, BEFEO, XXVIII:58, NIC II/III:230); K.342W:13, 15 (A.D. 1008, C VI:236); K.466:13, 14, 18 (A.D. 1015, C III:219); K.380E:12, W:16 (A.D. 1038, C VI:257); K.235D:17, 20, 65, 66, 71 (A.D. 1052, BEFEO, XLIII:56); K.449B:28 (A.D. 1069, BEFEO, XIII.6:27, APK I:48); K.249:5 (A.D. 1109, C III:97); K.523D:10 (A.D. 1118, C III:136); K.194A:17, 18, 25, 29, 31, 38, B:15 (A.D. 1119, BEFEO, XLIII:134); K.413B:3 (A.D. 1361, BEFEO, LXV:333); K.70:10 (A.D. 878-977, C II:58); K.136:13 (A.D. 978-1077, C VI:284); K.277S:3 (A.D. 978-1077, C IV:155); K.350N:2 (A.D. 978-1077, C VI:187); K.455:5 (A.D. 978-1177, C VII:79).citations... khñuṃ jaṃnvan vraḥ kamrateṅ ʼañ khlah ra ti duñ ta vāp śrīdhara ... (K.263D:40), `... slaves offered up by My Holy High Lord [Divākarabhaṭṭa]: some were bought from the vāp Śrīdhara, ... '.yok kule khlah ra mok ʼaṃvi sruk kuti paṅgvay ta gi ... (K.235C:68), `[He] brought a number of members of [his] family from sruk Kuṭi [and] settled [them] in it ... '.ru ta tāp=ra (K.235, passim), `in the proper manner, as is proper; in order, regularly, lawfully, duly; as in the past'.... pandval vraḥ niyama ru samācāra ta tap=ra pi bhuvana phoṅ dval pi thve toy ○ (K.410:3-5), `... handed down a royal injunction as a proper rule of conduct, so that all men might humbly receive [it and] comply with [it]'.yajña saʼek=ra liḥ 1 dau ta cañ vanḷ śucyanna liḥ 1 ta chloñ ta pūjā (K.56B:28-9), `Offerings for the following day: 1 liḥ [of milled rice] for the daytime cañ, 1 liḥ of ritually pure food for the chloñ carrying out worship'.vvaṃ dāna thve sruk nu caṃnat phoṅ ta śūnya viṅ guḥ slāp ra steṅ ʼañ śivācāryya (K.235D:42-3), `The steṅ ʼañ Śivācārya died before he could finish rebuilding the deserted sruk and settlements'.notes1 Headley, 1042a: ``fp. mild emphatic, imperative or hortative particle; occurs particularly at the end of commands and more often in poetry (at the end of verses) than in prose''. Pou, 389a: `Particule emphatique, a) soit notée après le mot déterminé, b) soit graphiquement reliée à lui.' LS, 479: `mot euphonique; part. démarcative'.2 Shorto, 184.3 Cf. C IV:147, note 3.valada/wɔləˈdaː/PA3214†[Sanskrit*baladā, fem. of balada `strength-giving; ox, bullock', < vala, + da].definitions1n. Slavename.1referencesK.78:14 (A.D. 677, C VI:12), hapax.notes1 Pou, 434b; LS, 514.varadā ~ varada/wɔrəˈdaː/A3452†[Sanskritvaradā `name of various plants', also `young woman, girl, maiden', fem. of varada `granting wishes, conferring a boon, ready to fulfill requests or answer prayers', < vara, + -da `giving, granting'].definitions1n. Toponym.referencesvarada: K.205:20 (A.D. 1036, C III:3);varadā: K.207:62 (A.D. 1047, C III:16); K.208:52 (A.D. 978-1077, C VI:287).citationsvraḥ kaṃmrateṅ ʼañ varada (K.205:20) ~ vraḥ kamrateṅ ʼʼañ varadā (K.207:62), `My Holy High Lord of Varadā'.vraḥ kamrateṅ ʼañ śrī rājendropakalpa vraḥ sabhā sruk varadā (K.208:52), `My Holy High Lord Śrī Rājendropakalpa, member of the royal court for the sruk of Varadā'.vrahmada/wrɔməˈdaː/PA3475†[Sanskritbrahmadā, fem. of brahmada `giving or imparting sacred knowledge', < brahma-, + da].definitions1n. Slavename.1referencesK.28:4 (A.D. 578-677, C II:24), hapax.notes1 Not listed by Pou, 463b. LS, 549.