Catalog Number: Ka.64
Name: Stele of Tûol Pràsàt
Sources: NIC II/III: 200-3 (hereafter Pou); VS, 119-38. I have profited much from a rereading of the text by Professor Gerdi Gerschheimer.
Jenner manual: Part 4, № 13
Śaka date: (Śaka viie-viiie siècles = A.D. 678-877)
Conventional date:
Provenance: Tûol Pràsàt is located in or near the community of Roka, Prey Veng province. This inscription comprises 59 lines: 24 on face A, 35 on face B. Face A consists of 12 lines in Sanskrit, 12 in Khmer; face B consists of 2 lines in Sanskrit, 35 in Khmer. Decipherment of this inscription being particularly difficult, the text offered here has been deliberately cleared of epigraphic details, all of which can be recovered from the footnotes to follow.
Synopsis: These 47 lines in Khmer record the names of some 431 slaves. The slavelists are distinguished by contrasting Khmer slaves (351 names) with those from Maleṅ (157 names). Face A registers 214 slaves (137 Khmer, 77 Maleṅ); face B registers 217 slaves (137 Khmer in four teams, 80 Maleṅ). On face A neither donor nor recipient is named, but additional gifts of cattle, palms, and riceland are mentioned; on face B the donors are identified as mratāñ kamratāṅ craṅ gos, while the slaves are given to an unnamed vihāra. The text is of interest in containing a few lexical items which appear to be from the non-Khmer language of Maleṅ; these possibly include the bizarre toponym Craṅ Gos in B: 3. The text is a good source of onomastic data.
(13) kñuṃ kmer ghoda
1 20 10 ||| kantai 40 7 der tai ||
2 (14) der tai 8 lāṅ si 9 lāṅ tai 9 pau si 10 1
(15) pau tai 10 ’akarmmasīla
3 9 ge 100 20 10 7
4 ○
Khmer slaves: 33 ghoda; 47 females; 2 male der; 8 female der; 9 male lāṅ; 9 female lāṅ; 11 male sucklings; 10 female sucklings; 9 exempted from duty. 137 persons.5
(16) kñuṃ maleṅ ghoda
6 10 8 kantai 20 10 der si 1 de
(17)r tai 8 lāṅ sī |||| lāṅ tai 8 pau si ||
(18) pau tai |||| ’akarmmaśīla || ge 60 10 7
7 ○
Maleṅ slaves:8 18 ghoda; 30 females; 1 male der; 8 female der; 4 male lāṅ; 8 female lāṅ; 2 male sucklings; 4 female sucklings; 2 exempted from duty. 77 persons.
§1. These two opening passages categorize the slaves named hereafter and give their totals. This is a feature which has not been encountered previously.
(19) sarvvapiṇḍa savālavṛddha ge 200 10 ||||
9 ○
Total including children and elders: 214 persons.
§3. The total of the Khmer slaves with the Maleṅ slaves.
krapi
(20) 20 10 ○ tmur 40 ○ slā teṃ
slik 1 100
10 toṅ teṃ
(21) 100 7
11 ○
30 water buffaloes; 40 cows; 500 areca palms; 107 coconuts palms.
sre gnol damī
12 sare |||| mās |||
(22) sre thalā pura
13 vnāk sruk sare 7 mās
14 (23) sre kraye
15 sare 8 <|>
16 mās 1 piṇda sre sa
(24)re 20 |
A ricefield at Gnol Damī, 4 sanre 3 mās; a ricefield at Thalā Pura belonging to the sruk, 7 sanre 1 mās; a ricefield at Kraye, 8 sanre 1 mās. Total riceland, 20 sanre.
(3) ’aṃnoy mratāñ kamratāṅ craṅ=gos
17 ta gui vihār ’āy ya nap
18
Gifts of the lords [and] High Lord19 of Craṅ Gos to the vihāra at Ya Nap:20
Slaves:21
ghoda22 ’aṃraḥ so | dmuk23 vā kaṃvau | vā vrau | vā tpoñ24 | vā tradai25 | vā sendhava26 |
Males fit for hard labor: warder, So; keeper, vā Kaṃvau; vā Vrau; vā Tpoñ; vā Tradai; vā Sendhava;
ku saṃ
(5)lāñ | kon
27 pau tai | lāṅ sī | der tai || ku sañjī | pau si | der tai || lāṅ sī |
(6) ku pit | ku kandin | ku vrai | pau tai
28 | lāṅ sī | ku vaṅ | ku ’aras | ○
[Females:] ku Saṃlāñ [and] children, a female suckling, a male lāṅ, two female der; ku Sañjī, a male suckling, two female der, a male lāṅ; ku Pit; ku Kandin; ku Vrai, a female suckling, a male lāṅ; ku Vaṅ; ku ’Aras.
’aṃraḥ29 saṅkal | vā □liya(nū)30 | vā sahita31 | vā kaṃhāk |
[Males:] warder Saṅkal; vā □liya(nū); vā Sahita; vā Kaṃhak;
’nak=kantai ku spok
32 | pau tai
33 |
(8) vā kaṃsac
34 | ku śraddhā
35 | pau tai | lāṅ tai | der tai | ku saṃseṃ | pau sī | ku sra
(9)lañ | ku taṅ=vaḥ
36 | ku kdoñ
37 | ku vrau | pau sī | lāṅ tai | ku taṃnar | pau sī |
(10) lāṅ tai | ku karoṃ | pau tai | lāṅ tai | der tai | ○
Females: ku Spok, a female suckling, vā Kaṃsac;38 ku Śraddhā, a female suckling, a female lāṅ, a female der; ku Saṃseṃ, a male suckling; ku Sralañ; ku Taṅvaḥ; ku Kdoñ; ku Vrau, a male suckling, a female lāṅ; ku Taṃnar, a male suckling, a female lāṅ; ku Karoṃ, a female suckling, a female lāṅ, a female der.
’aṃraḥ somavīra | vā kan=’oṅ39 |
[Males:] warder Somavīra; vā Kan’oṅ;
(11) ’nak=kantai ku sañjī
40 | pau tai | ku karoṃ | pau si
41 | lāṅ tai | der si | ku ya khi
42 |
(12) ku ckih
43 | ku ’aras | ku vrau | vā kaṃpaṅ | vā saṃtoḥ
44 | ku vnaṃm
45 | ○
Females: ku Sañjī, a female suckling; ku Karoṃ, a male suckling, a female lāṅ, a male der; ku ya Khi; ku Ckih; ku ’Aras; ku Vrau, vā Kaṃpaṅ, vā Saṃtoḥ; ku Vnaṃ.
’aṃraḥ
(13) raṃpañ | vā sahāya
46 | vā khala
47 | vā tmāṅ | vā kañ=joṅ
48 |
[Males:] warder Raṃpañ; vā Sahāya; vā Khal; vā Tmāṅ; vā Kañ-jaṅ;
’nak=kantai
49 ku
(14) vyāṅ
50 | pau si
38 | lāṅ tai | ku c’āl
51 | pau tai | ku paṅket | vā dradās |
(15) ku c’āl sin
52 | pau si
38 | der si | lāṅ si
53 | lāṅ tai | vā ta’et
54 |
(16) ku kalpit | lāṅ si || ku jā kukaḥ | pau tai | ku vres | vā sān | ku vin | pau tai |
(17) der tai || ku rok
55 | pau tai | lāṅ si | vā srāṅ | pañcamī
56 | vā kandin
57 | ’agat
58 | lā
(18)bha
59 | ku thep
60 | ku ke | ku vāṅ | ku vaḥ
61 | ku caṃ
62 | ku et
63 | ku ’ap | ku lmoṅ
64 | pruk
65 |
(19) vā sliṅ
66 | vā tvar | ku tek
67 | vā stoy | ku ’asāp
68 | pau si | lāṅ tai || vā tva
(20)y | ku jā | pau si | vā laṅkaḥ
69 | ku dū
70 | pau si | lāṅ tai | ku ’aras ’āy |
(21) pau sī | lāṅ sī | vā tmeṅ |
Females: ku Vyāṅ, a male suckling, a female lāṅ; ku C’āl, a female suckling; ku Paṅket, vā Dradās; another ku C’āl, a male suckling, a male der, a male lāṅ, a female lāṅ, vā Ta’et; ku Kalpit, two male lāṅ; ku Jā Kukaḥ, a female suckling; ku Vres, vā Sān; ku Vin, a female suckling, two female der; ku Rok, a female suckling, a male lāṅ, vā Srāṅ, [vā] Pañcamī, vā Kandin; ’Agat; Lābha; ku Thep; ku Ke; ku Vāṅ; ku Vaḥ; ku Caṃ; ku Et; ku ’Ap; ku Lmoṅ; Pruk, vā Sliṅ, vā Tvar; ku Tek, vā Stoy; ku ’Asāp, a male suckling, two female lāṅ, vā Tvay; ku Jā, a male suckling, vā Laṅkaḥ; ku Dū, male suckling, a female lāṅ; ku ’Aras ’Āy, a male suckling, a male lāṅ, vā Tmeṅ.
’akarmmaśīla71 9 ○
Exempted from duty: 9.
kñuṃ maleṅ72
Maleṅ slaves:73
vā laḥ kuñ
74 |
(22) vā pan kuñ | vā rai kuñ
75 | vā ce kuñ | ku jvik
76 | lāṅ=si
77 | vā māṅ kuñ |
(23)ñ
78 | vā lon kuñ | vā jaṃnok | vā keṅ=kuñ
79 | ku ma□ki
80 | vā lāy ku
(24)ñ | vā jan kuñ | vā tmāy | vā taceṅ | vā tasaṃ
81 | vā tmāṅ | vā tmau
82 | vā
(25) pleṅ
83 | vā tacey |
[Males:] vā Laḥ kuñ; vā Pan kuñ; vā Rai kuñ; vā Ce kuñ; ku Jvik, a male lāṅ; vā Māṅ kuñ; vā Lon kuñ; vā Jaṃnok; vā Keṅ kuñ; ku Ma□ki; vā Lāy kuñ; vā Jan kuñ; vā Tmāy; vā Taceṅ; vā Tasaṃ; vā Tmāṅ; vā Tmau; vā Pleṅ; vā Tacey;
ku māṅ kan | ku koy kan
84 | pau si | ku ya laḥ | ku ya
(26) lā | ku au kan | lāṅ tai | pan kan
85 | pau tai | ku roṅ gan
86 | ku yāṅ kyā | □□□
87 (27) tai || ku ya laṅ | ku coṅ kan
88 | pau tai | lāṅ tai | ku ce kan | pau si | ku pa
(28)ṅ kan | ku kmās | ku rai kan | der tai | ku ya lek
89 | lāṅ tai || der tai |
(29) ku ya pai | ku ya vau
90 | pau tai | lāṅ sī | der tai | ku vel kan
91 | pau tai |
(30) ku loñ
92 | lāṅ tai || pai kan | lāṅ sī || der tai | ku lāy gan
93 | der
(31) tai | ku poñ kan | lāṅ si
94 | der tai |
95 ku yaṃ gan
96 | ku caṃ □y
97 (32) kan | ku loṅ kan | ku cey kan
98 | lāṅ tai
(33) || der si | ku saṅkāhv
99 | □□□ kan | ku ya paḥ | ku
(34) ya mol
100 | ku reṅ kan
101 □□
102 svāṃ |
[Females:] ku Māṅ kan; ku Koy kan, a male suckling; ku ya Laḥ; ku ya Lā; ku Au kan, a female lāṅ; [ku] Pan kan, a female suckling; ku Roṅ kan; ku Yāṅ Kyā, two female □□□; ku ya Laṅ; ku Coṅ kan, a female suckling, a female lāṅ; ku Ce kan, a male suckling; ku Paṅ kan; ku Kmās; ku Rai kan, a female der; ku ya Lek, two female lāṅ, a female der; ku ya Pai; ku ya Dhau, a female suckling, a male lāṅ, a female der; ku Vel kan, a female suckling; ku Loñ, two female lāṅ; [ku]19 Pai kan, two male lāṅ, a female der; ku Lāy kan, a female der; ku Poñ kan, a male lāṅ, female der; ku Yaṃ kan; ku Caṃ □y kan; ku Loṅ kan; ku Cey kan, two female lāṅ, a male der; ku Saṅkihv kan; ku ya Paḥ; ku ya Mol; ku Reṅ kan; [ku] Svāṃ.
Exempted from duty: 2.