| -a:,-o: masculine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2.s11
|
| -b- causative (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i166.s1531
|
| -gi ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2367.s26700
|
| -i feminine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i880.s9221
|
| -n-,Vn- nominalization (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1433.s15751
|
| -nu o?-ɖon beside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1505.s16593
|
| -nu otu paʈ beyond (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1512.s16633
|
| -nu-ɖi?, ɖi?-ke,-ɖi?,ɖi?-ke from (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i545.s5521
|
| -o:,-a: masculine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1519.s16721
|
| -ɖi?,ɖi?-ke, -nu-ɖi?, ɖi?-ke from (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i544.s5521
|
| -ɖi?,ɖi?-ke, -nuɖi?, ɖi?-ke from (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i552.s5610
|
| -ɖi?,ɖi?-ke,-nu ɖi?,ɖi?-ke from (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1035.s11172
|
| ?? younger brother, step-brother, male first cousin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i395.s3891
|
| a-le?,a-led to twist, to wring, to squeeze (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i73.s671
|
| a-led to twist, to wring, to squeeze (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i74.s672
|
| a-ri-gu-nu spinster (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i137.s1292
|
| a-sod to clean, to wipe the plate (thali) clean, i.e. to finish up all the food on it (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i150.s1391
|
| a-sod to clean, to wipe the plate clean, i.e. to finish up all the food on it (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i151.s1392
|
| a?-taŋ to thresh (grain) by driving cattle over it, usually by piling the unthreshed grain round a post, tethering bullocks to the post, and driving them round and round it (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i18.s142
|
| a?el to sharpen (a knife) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i32.s281
|
| a?er unripe mango (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i33.s291
|
| a?l buʈa bamboo plant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i35.s310
|
| a?l buʈa bamboo plant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i36.s312
|
| a?l gãʈi joint (of bamboo) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i38.s322
|
| a?l gãʈi joint of bamboo (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i37.s320
|
| a?l bamboo (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i34.s301
|
| a?siŋ,agsiŋ to sneeze (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i39.s331
|
| a?so to dwell, to live at (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i40.s341
|
| a?tu su.suŋ foreleg (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i42.s370
|
| a?tu susuŋ foreleg (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2430.s27510
|
| a?tu,agtu early, first, front (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2429.s27500
|
| a?tu-o? before (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i41.s360
|
| a?ŋ-der story (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i533.s5412
|
| a?ɖoŋ sob.sob to fish, to catch fish (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i30.s270
|
| a?ɖoŋ sob.sob to fish (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i31.s272
|
| a?ɖoŋ fish (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i29.s261
|
| ab to husk, to shell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i7.s41
|
| aba father (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i11.s81
|
| abaǰ to play (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i12.s91
|
| abaǰ-kaŋ,abaǰ-nu lok player (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i13.s100
|
| abaǰ-nu lok,abaǰ-kaŋ player (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i14.s103
|
| adibasi basa tribal language (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i21.s170
|
| adibasi lok tribal person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i22.s180
|
| adibasi tribal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i20.s161
|
| adoǰ to stumble, to trip on, to trip over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i25.s221
|
| ag to dig (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i45.s401
|
| ag to shatter, to break into pieces (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i43.s381
|
| ag.a? to break (as a pot) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i44.s390
|
| ag.a? to chop (firewood) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i46.s410
|
| agom for dark clouds to gather (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i48.s431
|
| agsiŋ,a?siŋ to sneeze (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i49.s441
|
| agtu,a?tu early, first, front (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i50.s451
|
| ai to call (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i51.s461
|
| ai to finish (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i54.s491
|
| ai-ɖar loud (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i53.s480
|
| ai.ai to call (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i52.s470
|
| ai.aǰ to splash (someone) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i58.s530
|
| aipaɽei to yawn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i55.s501
|
| aja mother (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i56.s511
|
| aku?,akud to hold or carry a baby (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i59.s541
|
| al to thatch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i60.s551
|
| al to wander, to stroll (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i61.s561
|
| al-gu.al-gu soŋ.soŋ to sell things moving from place to place (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i67.s620
|
| al-gu.al-gu soŋ.soŋ to sell things, moving from place to place (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i68.s622
|
| al.al to travel, to wander (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i62.s570
|
| alam to catch, to dig out fish lying in mud (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i72.s661
|
| alazu shameless (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i71.s651
|
| ali near, beside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i75.s681
|
| alu potato (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i79.s721
|
| aluŋ in, inside of, into (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i81.s741
|
| aluŋ to throw, to hold down (as in wrestling) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i80.s731
|
| aluŋ-ɖi?,aluŋ-ɖi?-ke out of, from within (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i82.s750
|
| alzei to choke (in swallowing) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i78.s711
|
| am to open (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i84.s781
|
| am to pick, to pluck (leaves, herbs) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i88.s811
|
| am-toŋ to open the mouth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i86.s800
|
| am-toŋ to open the mouth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i87.s802
|
| am-ɖa?,abɖa to yawn, to sigh (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i85.s790
|
| amroǰ to rub, to smear on (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i89.s821
|
| amuŋ early, first, fast, front (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i90.s831
|
| amuŋ-ti forearm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2320.s26202
|
| an to pull (on, off), to drag (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i92.s851
|
| an- nominalization (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i91.s841
|
| an-ab husk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i8.s52
|
| an.an to pull, to drag, to draw (water from a well), to pull oneself up (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i93.s860
|
| apan father (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i118.s1081
|
| apura weak (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i119.s1091
|
| ar negative (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i125.s1151
|
| ar to bring in (sheaves of grain) for threshing or for temporary storage (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i121.s1111
|
| ar to shave, to cut (the hair) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i123.s1131
|
| ar-sod to put, to store (grain; usually in baskets) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i122.s1120
|
| ar-ũɖoǰ sa next year (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i147.s1361
|
| ar-ɖem don't do (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i126.s1160
|
| ar.ar to shave (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i124.s1140
|
| ara? to defeat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i128.s1181
|
| aragai to scratch (an itch) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i129.s1201
|
| aram ɖẽ.ɖem to begin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i130.s1220
|
| arei to lose (be defeated) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i131.s1232
|
| arel birel hail stone (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i133.s1250
|
| arel birel hailstone (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i134.s1252
|
| arel ɖa? hail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i135.s1260
|
| arel: hail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i132.s1241
|
| argaǰ to scratch deeply, to claw (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i136.s1281
|
| ario son-in-law, brother-in-law (younger sister's husband) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i138.s1301
|
| arke kuni? ũɖam guigini waning moon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i140.s1320
|
| arke kuni?-ũɖam guigini waning moon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i141.s1322
|
| arke onob oɽu?-gu pi.piŋ the moon is waxing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i143.s1333
|
| arke onob oɽu?-gu pi.piŋ the moon is waxing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i144.s1334
|
| arke onob oɽu?-gu pi.piŋ waxing moon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i142.s1330
|
| arke moon, month; time (of an event)(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i139.s1311
|
| arke-to?,arke-tog to shine (of the moon) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i145.s1340
|
| arke-tog,arke-to? to shine (of the moon) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2201.s24692
|
| arla dirty (of water, house) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i146.s1351
|
| asa anond ɖẽ.ɖem to enjoy, to amuse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i107.s972
|
| asa to expect, to hope (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i148.s1371
|
| asad to stroke, to pet, to pat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i149.s1381
|
| at kori one hundred sixty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1113.s12152
|
| ata mother-in-law, aunt (father's sister) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i160.s1471
|
| ati?,atig to moan, to groan (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i161.s1481
|
| atsagja ɖẽ.ɖem to signal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i163.s1500
|
| atsagja to beckon, to wave (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i162.s1491
|
| au steam (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i164.s1511
|
| auli loud (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i165.s1521
|
| aŋ-suŋ to walk, to go by foot, to walk, to step on, to tread on (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i109.s1000
|
| aŋ-suŋ to walk, to go by foot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i110.s1002
|
| aŋ-te,oŋ-te alone, solitary (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2129.s23802
|
| aŋgaita moon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2327.s26290
|
| aŋte,oŋ-te alone, solitary (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i113.s1031
|
| aŋʈi finger, toe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i114.s1041
|
| aǰ to bail out water, to splash; to catch fish by damming shallow pools and bailing out the water and then catching the stranded fish by hand; to serve, to ladle liquid food (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i57.s521
|
| aɖ to drive (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i15.s111
|
| aɖ-ros bone marrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i27.s241
|
| aɖ-ur to step over, to jump across (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i19.s150
|
| aɖor to allow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i26.s231
|
| aɽ-bela afternoon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i17.s132
|
| aɽ.a? to drive (cattle, sheep) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i16.s120
|
| aɽki.aɽki zu.zu to give an angry look (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i23.s202
|
| aɽo fence, garden, orchard (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i24.s211
|
| aɽuka to trip (someone) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i28.s251
|
| aʈ din market day (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i159.s1460
|
| aʈ kori one hundred sixty, lit. eight score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i154.s1420
|
| aʈ koɽi dos one hundred seventy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i155.s1430
|
| aʈ so eight hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i156.s1440
|
| aʈ so eight hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i157.s1442
|
| aʈ eight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i152.s1401
|
| aʈ market (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i158.s1451
|
| b[in]i?tir. spittle, saliva (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1434.s15772
|
| b[in]i?tir spittle, saliva (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i274.s2592
|
| b[un]aǰ writing, arithmetic, embroidery (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i183.s1702
|
| b[un]o? ladder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i315.s3002
|
| ba.baǰ to embroider (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i182.s1690
|
| ba.baǰ to play, to amuse oneself (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2334.s26370
|
| ba?-saŋ drum (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i173.s1602
|
| babaǰ to play, to amuse oneself (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2328.s26310
|
| babu master, sir (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i171.s1581
|
| bad to beat a drum (in songs only) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i172.s1591
|
| badia boar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i174.s1611
|
| badoɽi bat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i175.s1621
|
| bag ? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2329.s26320
|
| bag to spawn (of fish) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i178.s1651
|
| bagei to disperse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i179.s1661
|
| baja insane, mad (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i180.s1671
|
| bal to broil (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i187.s1751
|
| balu a bear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2336.s26400
|
| bamon brahman (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i188.s1761
|
| bana to draw (a picture) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2337.s26410
|
| bana to forget, to abandon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i189.s1771
|
| bania basna,bania.bania basna fetid (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i200.s1880
|
| bania kaŋ ugly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i198.s1860
|
| bania spoiled, rotten, fetid, bad, evil, rough; to rot, to spoil (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i197.s1851
|
| baniã lok bad person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i199.s1870
|
| bapir old (of inanimates and non-human animates) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i209.s1971
|
| ⇒ loan bari very (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i210.s1981
|
| baro bani roŋ many-colored, variegated (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i196.s1844
|
| baro bani roŋ variegated (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i195.s1842
|
| baro bani many kinds? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i194.s1832
|
| baro koɽi two hundred forty, lit. twelve score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i214.s2010
|
| baro ɖela siŋ antler, lit. many-forked horn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i217.s2045
|
| baro ɖela siŋ antler (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i216.s2040
|
| baro ɖela many forked (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i215.s2030
|
| baro twelve (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i211.s1991
|
| barta message (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i218.s2051
|
| basa language (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i219.s2061
|
| ⇒ loan basei to sort (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i220.s2071
|
| basna odor, smell, fragrance, perfume (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i221.s2081
|
| batia gully, drain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i224.s2111
|
| baza,baǰa to knock (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2335.s26390
|
| bazei to beat (heart or pulse) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i184.s1720
|
| bazei.bazei-gu ui to rattle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i185.s1732
|
| bazon sound (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i186.s1741
|
| baŋʈi bent, gnarled, winding (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i208.s1961
|
| baǰ ? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2333.s26360
|
| baǰ to draw, to decorate, to mark (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i181.s1681
|
| baɖu lazy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i177.s1641
|
| baɲ to send (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i202.s1901
|
| baɽoi carpenter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i176.s1631
|
| baʈa to share (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i223.s2101
|
| be-sag,bed-sag to spread (out) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i228.s2160
|
| be.be? giving (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2338.s26420
|
| bebar ɖẽ.ɖem to trade, to barter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i226.s2130
|
| bebar trade, business (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i225.s2121
|
| bebaria,bebari merchant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i227.s2140
|
| bedei to bore, to dig a hole (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i244.s2301
|
| begi fast, quickly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i246.s2321
|
| begla to separate (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i247.s2331
|
| bela ke bela infrequent (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i250.s2360
|
| bela time (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i249.s2351
|
| beni gatei to braid, to plait, to tie up hair. (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i262.s2462
|
| beni gatei to braid, to plait (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i261.s2460
|
| beni knot of hair worn by women, bun, chignon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i260.s2451
|
| besa? to spread out (something) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i265.s2491
|
| ⇒ loan besag,bed-sag to spread (out) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i229.s2162
|
| ⇒ loan besag,besag-bed-sag to spread (out) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i230.s2165
|
| bezri tomato (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i248.s2341
|
| beŋʈi frog (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i264.s2481
|
| beɖ to give (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i231.s2171
|
| beɽ.be? to give, to pay, to serve (food) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i232.s2180
|
| beɽei to surround (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i245.s2311
|
| bi?tir,bigtir to spit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i273.s2581
|
| biba ob-ɖem to marry (tr.) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i268.s2522
|
| biba ob-ɖem to wed (unite in marriage) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i267.s2520
|
| biba to wed, to marry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i266.s2511
|
| bid,biɖ to sow (seed) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i269.s2531
|
| bides-nu lok foreigner (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i272.s2570
|
| bidesia foreigner (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i271.s2560
|
| bier noǰ tomorrow night (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i276.s2610
|
| bier tomorrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i275.s2601
|
| bigtir,bi?tir to spit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i277.s2621
|
| bil to get drunk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i279.s2641
|
| bil-gu-nu lok drunk person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1234.s13592
|
| bil-gu-nu lok drunk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i281.s2660
|
| bil.bil to get drunk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i280.s2650
|
| bileĩ thatch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i282.s2671
|
| bili thigh (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i283.s2681
|
| birel,biren stone; hailstone (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i284.s2691
|
| bireɲ plain-looking, ordinary (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i285.s2711
|
| birim to bow, to stoop, to bend down (animate) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i286.s2721
|
| biroŋ gibi? wild boar, lit. hill pig (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i289.s2740
|
| biroŋ gibi? wild boar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i290.s2742
|
| biroŋ o?-ɖon beside a hill (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1552.s17103
|
| biroŋ ǰo?to foot of a hill (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2341.s26450
|
| biroŋ,buroŋ hill, mountain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i287.s2731
|
| biroŋ-bo?-ɖu-nu lok hill people (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i292.s2760
|
| biroŋ-bo?-ɖu-nu lok person living in the hills, hill people (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i293.s2762
|
| biroŋ-nu gili? wild animal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i760.s7822
|
| biroŋ-nu lok. hill people (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i291.s2750
|
| bis beɽ.be? to poison (fish or animals) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i233.s2192
|
| bis kakɽa scorpion (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i296.s2790
|
| bis poison, venom, semen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i295.s2781
|
| bisar ɖẽ.ɖem to judge (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i297.s2810
|
| bisar-na consideration (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i298.s2820
|
| bisas lok dear person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i301.s2850
|
| bisas lok dear person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i302.s2852
|
| bisas ɖẽ.ɖem to believe, to trust (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i300.s2840
|
| bisas belief, faith (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i299.s2831
|
| bisas sin, murder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i303.s2861
|
| bisei to fan, to splash (sand towards someone) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i304.s2871
|
| bistar too many, too much, very (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i305.s2881
|
| bitbita ɖẽ.ɖem to bother (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i306.s2900
|
| biti? salt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i307.s2911
|
| bitil sand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i309.s2931
|
| biz lightning (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2340.s26440
|
| bizaɽei to shatter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i278.s2631
|
| biɽ.bi? to sow (seed) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i270.s2540
|
| bo[b]lu to cause to ripen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i167.s1542
|
| bo[b]ri? to fill (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i168.s1552
|
| bo[b]toŋ to frighten, to threaten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i169.s1562
|
| bo.bob to bark (of a dog) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i312.s2970
|
| bo.bon upbringing, raising (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2343.s26480
|
| bo.boŋ keeping (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2344.s26490
|
| bo? at, in, inside of (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i323.s3081
|
| bo?breĩ male first cousin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i329.s3161
|
| bo?tur to run, to drip (of nasal mucus); to smear (usually, of nasal mucus) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i330.s3171
|
| bob-katra crop (haircut) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i311.s2950
|
| bob/bo? head (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i310.s2941
|
| bobo child, baby (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i313.s2981
|
| bog,bo?\bob head (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i331.s3181
|
| boi zal net (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i332.s3200
|
| boira deaf (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i333.s3211
|
| bokrei to wrestle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i337.s3251
|
| bokɽa wild cat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i336.s3241
|
| bol beɽ.be? to advise (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i234.s2202
|
| bol una apura weakness (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i120.s1102
|
| bol una weak (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i346.s3380
|
| bol cure (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i338.s3261
|
| bol to twist (rope) i.e. make rope by twisting between the palms of the hands (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i339.s3271
|
| bol.bol to twist (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i340.s3280
|
| bole-o?-nu twisted (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2342.s26470
|
| boleɲ,boleĩ to twist short strands (of rope, yarn) together to make one long strand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i341.s3290
|
| bolia.bolia loʈei to rape (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i347.s3402
|
| bon to raise, to bring up (a child, domestic animal) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i348.s3411
|
| bon-o?-nu gili? tame animal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i761.s7832
|
| bon-o?-nu tame (of animals) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i350.s3430
|
| bon.bon to adopt (child) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i349.s3420
|
| bopu ɖaʈ strong (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i364.s3560
|
| bopu strong, stout (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i363.s3551
|
| bor to weep, to cry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i365.s3571
|
| boro?,borod to cry, to make a noise (to weep, to mourn, to sing as a bird, to hum, to howl, to squeak as a hinge) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i366.s3580
|
| borod,boro? to cry, to make a noise (to weep, to mourn, to sing as a bird, to hum, to howl, to squeak as a hinge) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i367.s3591
|
| boros year (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i368.s3601
|
| boroʈ pimples (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i369.s3611
|
| borsa din wet season, rainy season (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i560.s5712
|
| borsa din wet season (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i371.s3630
|
| borsa rain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i370.s3621
|
| borsi spear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i373.s3651
|
| boslei to collapse (e.g. of a house) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i375.s3671
|
| bou grandmother (father's mother); sister-in-law (elder brother's wife) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i377.s3701
|
| boz heavy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i335.s3231
|
| boŋ to buy, to keep, to hold (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i355.s3471
|
| boŋ.boŋ to keep, to put, to retain, to save (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i356.s3480
|
| boŋra black bee (%Andrenidae) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i360.s3521
|
| boŋra nut (as a toy) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i361.s3531
|
| boŋtel buffalo, buffalo bull (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i362.s3541
|
| boɖ,bodu to plaster, to erect (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i314.s2991
|
| boɽe-auli,boɽe-õdli loud noise (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i318.s3032
|
| boɽoŋ with (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i319.s3041
|
| boɽponia sar-loŋ to boast, to brag (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i322.s3072
|
| boɽponia sarloŋ to boast, to brag (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i321.s3070
|
| boɽsi guraǰ fishhook (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i374.s3662
|
| boɽsi guraǰ fishhook (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i870.s9112
|
| boʈ vote (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i376.s3681
|
| boʈa aŋʈi thumb (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i115.s1052
|
| bu to beat (a drum) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2345.s26500
|
| bu.bui to hide, to be lost (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i397.s3910
|
| bu.bui to overflow, to boil over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i394.s3880
|
| bu.buǰ to ambush (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i398.s3920
|
| bu?-ɖa?,bug-ɖa? to wet, to soak, to squeeze water from (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i390.s3831
|
| bu?.bu? to strike, to whip, to beat a drum (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i392.s3850
|
| budi intelligence, advice (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i384.s3771
|
| budi-kari,budi-karia intelligent (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i386.s3790
|
| budi-ura?-nu foolish (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i385.s3780
|
| bug to beat, to strike (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i391.s3841
|
| bui to boil over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i393.s3871
|
| bui,mui,mui-ro?,mui-ro one (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1409.s15451
|
| bui-so? to get lost, to stray, to lose, to mislay (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i399.s3932
|
| buk sisaŋ breastbone (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i404.s3980
|
| buk chest (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i403.s3971
|
| bulon female first cousin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i405.s3991
|
| bulu ros fruit juice (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i407.s4010
|
| bulu to ripen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i406.s4001
|
| bur pubic hair (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i413.s4081
|
| buri?,burig to become full (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i414.s4091
|
| buro? heart (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i415.s4101
|
| burol,buron unripe, raw, alive (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i416.s4111
|
| buron bulu unripe fruit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i408.s4022
|
| buron bulu unripe fruit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i418.s4130
|
| buron,burol unripe, raw, alive (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i417.s4121
|
| buron-nu lok live person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i419.s4140
|
| buron-nu sio-ɖu-gu-nu live (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i421.s4152
|
| buron-nu sio-ɖugu-nu live (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i420.s4150
|
| buroŋ,biroŋ hill, mountain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i288.s2731
|
| bursa kiɽa. caterpillar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i423.s4170
|
| bursa: ? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i422.s4161
|
| bursũɖi mosquito (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i424.s4181
|
| busei to spear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i425.s4191
|
| busu to satiate, to fill (the stomach) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i426.s4201
|
| but whirlwind (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i427.s4211
|
| buti to hire (a man) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i428.s4241
|
| buti to measure grain by a pot and give the wage to one's hired labor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i429.s4250
|
| butoŋ ura?-nu lok brave person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1235.s13622
|
| butoŋ ura?-nu brave (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i433.s4300
|
| butoŋ ura?-nu unafraid, brave (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2285.s25772
|
| butoŋ to fear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i431.s4281
|
| butoŋ-nu lok cowardly person, coward (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1236.s13632
|
| butoŋ-nu lok cowardly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i432.s4290
|
| buza to explain, to convince, to comfort (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i401.s3951
|
| buzei to understand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i402.s3960
|
| buǰ to hide, to get lost (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i396.s3901
|
| buǰ-gi-ɖu to keep hiding (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2432.s27570
|
| buǰa arm, right arm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i400.s3941
|
| buɖi younger sister, sister-in-law (husband's younger brother's wife), stepsister (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i387.s3801
|
| buɽa maru cattle killer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1325.s14582
|
| buɽa maru cattle killer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i380.s3730
|
| buɽa ɖo.ɖor-kaŋ cattle killer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i379.s3720
|
| buɽa ?cattle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i378.s3711
|
| buɽboǰ/boǰ snake, worm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i381.s3741
|
| buɽom ja-naǰ to accompany (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i389.s3820
|
| buɽom together (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i388.s3811
|
| buʈi lok short person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i430.s4270
|
| bã.baĩ,ba.baɲ to send (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i203.s1910
|
| bãgi part in the hair (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i207.s1951
|
| bãsi,baj̃si flute (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i201.s1891
|
| bãza nephew (sister's son) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i205.s1931
|
| bãza|bãzi impotent (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i204.s1921
|
| bãzi niece (sister's daughter) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i206.s1940
|
| bãɖari barber (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i190.s1781
|
| bãɖi salo cow shed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i192.s1800
|
| bãɖi cattle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i191.s1791
|
| bãɖu,bãɖu? penis (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i193.s1811
|
| bõd pool (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i351.s3441
|
| bõdaɽ cholera (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i352.s3451
|
| bõdi ?jail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i353.s3461
|
| bõdi-ɖien jail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i354.s3462
|
| bũd trunk (of tree), stalk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i411.s4051
|
| bẽgai lock (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i263.s2471
|
| bẽɖi ladyfinger, okra (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i259.s2441
|
| dab to pull (out), to knock out (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i435.s4331
|
| dada elder brother (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i437.s4351
|
| dada,dadi grandfather (father's father) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i438.s4361
|
| dadi,dada grandfather (mother's father) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i440.s4381
|
| daini witch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i468.s4691
|
| dana forage (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i481.s4831
|
| dapre.dapre sar-loŋ to chatter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i486.s4883
|
| dapre.dapre sarloŋ to chatter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i485.s4882
|
| dar sharp-edged (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i487.s4891
|
| daɽi tusk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i441.s4391
|
| debria left-handed person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i492.s4951
|
| debta god (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i494.s4971
|
| dereb,ɖereb to belch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i539.s5461
|
| des land, region, country (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i540.s5471
|
| deul temple (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i542.s5501
|
| di-punǰa eight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2350.s26550
|
| dib to bump (oneself) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i543.s5511
|
| dien kuʈaǰ bandicoot rat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2353.s26580
|
| dig side, direction (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2352.s26570
|
| dig to choke on (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i555.s5651
|
| dim to dry up and become hollow (of seeds) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i558.s5691
|
| din day, season (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i559.s5701
|
| dinsu anything carried (not on the head) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i570.s5811
|
| dire slow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i577.s5901
|
| dire.dire sar-loŋ to whisper (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i578.s5912
|
| disari diviner, priest, doctor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i579.s5921
|
| do G (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i580.s5931
|
| dob ɖẽ.ɖem to whitewash (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i497.s5012
|
| dob white (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i582.s5951
|
| dog to watch, to guard (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i583.s5961
|
| dol to burn, to catch fire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i592.s6061
|
| doldolei to shiver (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i593.s6071
|
| dorom lok innocent person, pious person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1240.s13672
|
| dorom innocent, pious (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i605.s6201
|
| dorpon mirror (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i606.s6211
|
| dortoni ilei earthquake (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i608.s6230
|
| dortoni ilei earthquake (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i903.s9472
|
| dortoni lodbodei earthquake (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1228.s13522
|
| dortoni lodbodei earthquake (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i609.s6240
|
| dortoni earth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i607.s6221
|
| dos beɽ.be? to accuse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i235.s2212
|
| dos koɽi two hundred, lit. ten score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i611.s6260
|
| dos koɽi two hundred, lit. ten score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i697.s7142
|
| dos manei to admit error (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i615.s6300
|
| dos os ozar one thousand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i613.s6280
|
| dos ɖẽ.ɖem to accuse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i498.s5022
|
| dos guilt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i614.s6291
|
| dos ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i610.s6251
|
| dosi guilty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i616.s6310
|
| doɲ to cook (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i597.s6121
|
| dui koɽi dos fifty, lit. two score ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i696.s7132
|
| dui koɽi dos fifty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i630.s6460
|
| dui koɽi dui forty-two, lit. two score two (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i629.s6450
|
| dui koɽi forty, lit. two score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i628.s6440
|
| dui two (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i627.s6431
|
| duk beɽ.be? to punish (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i236.s2222
|
| duk sorrow, pain, discontent, punishment (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i631.s6471
|
| dukan shop (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i633.s6491
|
| duki sad (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i632.s6480
|
| duli dust (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i637.s6541
|
| duma thick (of dimension) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i638.s6551
|
| dumɖa? naked (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i640.s6571
|
| duna to shake (something) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i641.s6581
|
| dunei to shake (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i642.s6590
|
| dupni incense (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i648.s6641
|
| dut messenger (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i651.s6681
|
| duɽuma waterfall (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i621.s6371
|
| e,iten, en, enu, eten, ete, itenu, etenu this (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i676.s6941
|
| e-ɖi?-ke ui to go this way (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i548.s5562
|
| e?ʈi ui to go to work in the house of the landlord as forced labor for a certain time (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i661.s6760
|
| egar eleven (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i662.s6771
|
| ejom brinjal, eggplant, aubergine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i664.s6801
|
| eke-paʈ otu-paʈ al.al to hover (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i63.s582
|
| eke-paʈ otu-paʈ ?here and there (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2364.s26672
|
| eke-paʈ otu-paʈ here and there (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2363.s26670
|
| el to leak (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i666.s6841
|
| el-tib,el-ʈib to pinch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i668.s6870
|
| el-tom to pinch the cheek (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i670.s6882
|
| el-tom to pinch the cheeks, face (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i669.s6880
|
| el.el to leak (as a pot) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i667.s6850
|
| ela to neglect, to fail to care for (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i671.s6891
|
| elo here now, hey (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i672.s6900
|
| emran to G (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i673.s6911
|
| eno? here (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i674.s6920
|
| enu it (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i675.s6931
|
| enu,iten, en, e, eten, ete, itenu, etenu this (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i677.s6941
|
| er to chop, to cut (up) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i678.s6951
|
| er to winnow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i680.s6971
|
| er.er to chop (firewood into pieces) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i679.s6960
|
| er.er to winnow (grain) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i681.s6980
|
| eran how, in what way (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i682.s6991
|
| eran,emran,aren to be "how" (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i683.s7000
|
| erei to bow, to stoop, to bend down (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i684.s7011
|
| ero? lok bad person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1241.s13682
|
| ero? lok bad person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i686.s7030
|
| ero? bad, wicked (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i685.s7021
|
| eru different, other (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i687.s7041
|
| eru-des-nu lok foreigner, lit. person from a different country (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i688.s7050
|
| esa? titi arm (left) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2193.s24542
|
| esa? titi left arm, left hand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i690.s7070
|
| esa? left (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i689.s7061
|
| eta to think, to imagine, to remember (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i691.s7081
|
| etom titi arm (right) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2194.s24552
|
| etom titi right arm, right hand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i693.s7100
|
| etom right (side) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i692.s7091
|
| etoŋ this (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2365.s26687
|
| etoŋ-nen,ite toŋ-nen, iten-nen, en-nen, e-nu-nen, ite-nu-nen, ete-nu-nen, eten-nen these (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i694.s7111
|
| etoŋ-nu kĩboǰ ɖeǰ- wife of this man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1045.s11432
|
| ezei to count (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i665.s6811
|
| g[in]ir. fishnet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i913.s9582
|
| g[in]ir fishnet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i772.s7951
|
| g[in]ira? spindle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i773.s7961
|
| g[um]ul a borer (insect) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i865.s9060
|
| ga.gai to enter, to go in (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i710.s7280
|
| ga.gaǰ to fry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i715.s7330
|
| gab to split off, to separate (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i699.s7161
|
| gadi to pile up (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i700.s7171
|
| gag to tell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i707.s7251
|
| gag-der story (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i534.s5422
|
| gagri jar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i708.s7261
|
| gai to enter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i709.s7271
|
| gaiag to sift (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i713.s7311
|
| gam to tell, to say (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i717.s7351
|
| gamʈsa loincloth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i718.s7361
|
| gar.gar striped (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i723.s7430
|
| garei to grate, to scrape(D), to scoop out (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i724.s7441
|
| gari ura?-nu careless, reckless (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i726.s7460
|
| gari ura?-nu careless (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2286.s25782
|
| gari careful, cautious (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i725.s7451
|
| gatra dirty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i730.s7521
|
| gaza to germinate, to sprout (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i716.s7341
|
| gaǰ to fry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i714.s7321
|
| gaɖi a truck (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2366.s26690
|
| gaɖia goɽgoɽa slope (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i701.s7190
|
| gaɖli nape of neck (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i703.s7211
|
| gaɖra gime? billy goat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i766.s7892
|
| gaɖra gime? billy, male goat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i705.s7230
|
| gaɖra mẽɖa ram, male sheep (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i706.s7240
|
| gaɖra mẽɖa ram (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1342.s14762
|
| gaɖra ram; male (animal) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i704.s7221
|
| gaɳei to tangle (of a rope) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i719.s7371
|
| gaɽia deep (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i702.s7201
|
| gaʈei to stir (liquid), to paddle (a canoe) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i727.s7481
|
| gaʈi sufficient, many, more, too much (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i728.s7491
|
| gaʈi-o? sufficient, many, more, too much (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i729.s7500
|
| gaʈi-o?-ɖien to.tol bol ura? to increase the number of building houses is not good (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2322.s26222
|
| ge.geb hot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i732.s7540
|
| ge? rope, sling (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i735.s7571
|
| geb to heat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i731.s7531
|
| gel to worship, to make offerings to (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i736.s7581
|
| gel.gel to worship (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i737.s7590
|
| gen to dip up water (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i738.s7601
|
| gen.gen to draw (water), dip up (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i739.s7610
|
| geɖ to scratch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i733.s7551
|
| geɲ-sag to chew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i740.s7621
|
| geɽ.ge?,ger.ge? to itch, to scratch (an itch) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i734.s7560
|
| gi.gi? to blow (with mouth) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i750.s7720
|
| gi?ɖaŋ back (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i746.s7691
|
| gibi? guɖa hog house (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i744.s7660
|
| gibi? guɖa hog house (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i839.s8762
|
| gibi? õ?-ɖoi piglet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i587.s6012
|
| gibi? pig, hog (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i743.s7651
|
| gig,giɖ to blow on a fire, to kindle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i749.s7711
|
| gigɖi [gIgRi] skull (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i751.s7731
|
| gikil tiger (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i752.s7741
|
| gikiŋ wife's elder brother (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i753.s7751
|
| gil seven (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2368.s26710
|
| gil to beat (on metal in working it) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i754.s7761
|
| gil.gil to hammer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i755.s7770
|
| gilas glass (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i756.s7781
|
| gile ear (of grain), sprout (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i757.s7791
|
| ⇒ loan gilei to bite (as a fish on a line), to swallow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i758.s7801
|
| gili? rabbit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i759.s7811
|
| gim to winnow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i762.s7841
|
| gim.gim to husk (rice) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i763.s7850
|
| gime? õ?-ɖoi kid (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i765.s7870
|
| gime?/me? goat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i764.s7861
|
| gine tooth, molar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i768.s7911
|
| ginen soŋ rice broth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i769.s7921
|
| gingina to hate, to dislike (doing something); hate (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i770.s7931
|
| gini cymbal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i771.s7941
|
| gir to fish with a net (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i774.s7971
|
| gir to learn, to teach (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i775.s7981
|
| gir to rain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i777.s8001
|
| gir.gir to learn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i776.s7990
|
| gira?,girag to spin (thread) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i779.s8031
|
| gire liver (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i780.s8041
|
| girem õ?-ɖoi kitten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i588.s6022
|
| girem domestic cat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i782.s8071
|
| giriŋ brother-in-law (wife's younger brother) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i784.s8101
|
| gisi lika louse egg (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i786.s8120
|
| gisi head-louse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i785.s8111
|
| gisiŋ guɖa chicken coop, chicken house (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i788.s8140
|
| gisiŋ guɖa chicken house (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i840.s8772
|
| gisiŋ/siŋ fowl, chicken (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i787.s8131
|
| giɖ,gig to blow on a fire, to kindle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i748.s7710
|
| giɖeb frog (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i745.s7681
|
| gjankari lok experienced person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1242.s13692
|
| gjankari lok experienced (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i789.s8160
|
| gjankaria intelligent (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i790.s8170
|
| go.gob to graze (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i792.s8200
|
| go.goi to fell (a tree), to clear (a field), to chop (firewood into pieces) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i803.s8330
|
| go.goǰ to die (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i805.s8350
|
| go? sharp (as a knife) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i796.s8240
|
| go?ɽ-gu go.goǰ to commit suicide by cutting the throat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i806.s8360
|
| godgodei to burn (brilliantly as a light) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i797.s8261
|
| godo bag lynx (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2332.s26350
|
| godo donkey (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i801.s8301
|
| goi to cut down (trees, brush) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i802.s8321
|
| goil,goel jungle buffalo (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2369.s26730
|
| gol ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2371.s26750
|
| gol to make a net (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i812.s8431
|
| gol-mbar twelve (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2372.s26760
|
| gol.gol to cover, to wrap one's self up completely (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i813.s8450
|
| gor to write, to scrape, to scoop (out the insides of) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i820.s8541
|
| goren sula eclipse (lunar or solar) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i822.s8561
|
| goren <ḍom>, (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i821.s8551
|
| gornɖei to chop (firewood into pieces), to split (wood), to cut wood to clear a field for planting (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i824.s8581
|
| gorob ɖẽ.ɖem to boast, to brag (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i499.s5032
|
| gorob proud (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i825.s8591
|
| gorpoɽei to wallow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i826.s8601
|
| gorzei to hiss, to hum, to roar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i823.s8571
|
| goti oɽu? servant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i831.s8661
|
| gottuŋ cloth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2373.s26770
|
| gouɽu herdsman (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i833.s8681
|
| gozia oson an iron prod (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1634.s18012
|
| gozia oson iron prod (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i810.s8410
|
| gozia-ɖaŋ wooden prod, stick used as a prod (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i811.s8420
|
| goŋ to be able (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i818.s8521
|
| goŋ.goŋ,go.goŋ to be able (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i819.s8530
|
| goǰ to die (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i804.s8341
|
| goǰ-gi-nu lok dead person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2370.s26740
|
| goǰ-gi-nu dead (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i809.s8390
|
| goɖ to cut, to cut up (with a knife) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i793.s8211
|
| goɖi gravel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i798.s8271
|
| goɽ gire town (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i781.s8062
|
| goɽ.go?,go.go? to cut (a rope, cloth, meat) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i794.s8220
|
| goɽ.go?,korot goɽ.go? to saw (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i795.s8230
|
| goʈei to happen, to take place (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i828.s8631
|
| goʈek one (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i829.s8641
|
| goʈnoi joint, knot (of body, also of bamboo) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i832.s8671
|
| gu.gu? to bite (as a snake) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i851.s8880
|
| gu?ŋ kaŋ hunter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i849.s8860
|
| gu?ŋ,gu?ŋ hunting (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i847.s8841
|
| gu?ŋ-gui to hunt (for game) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i848.s8850
|
| gubon bear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i837.s8741
|
| gudi brain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i845.s8821
|
| gug to peck, to strike (of a snake) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i850.s8871
|
| guga? crow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i852.s8891
|
| gui-ɖa?,guǰ-ɖa? to wash (utensils without abrasive, just with water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i853.s8901
|
| gukuŋ the cry of the peafowl (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2376.s26800
|
| gul to bore (of insect borers) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i860.s9001
|
| gula boira lok,gula boira kaŋ deaf-mute person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1027.s10852
|
| gula boira lok,gula boira kaŋ deaf-mute person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i334.s3222
|
| gula lok,gula kaŋ dumb person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i861.s9020
|
| gulai throughout (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i862.s9031
|
| gulaǰ,gulaY cattle, ox (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2377.s26810
|
| gulu? hole (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i864.s9051
|
| gulʈi round (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i863.s9041
|
| gum rain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2379.s26830
|
| gunalo ant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i866.s9071
|
| gunei to nod (in drowsiness) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i867.s9081
|
| gur to dig a hole (with hands or claws, to get at something inside), to scoop out or get out in this fashion (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i868.s9091
|
| gur-murei to growl (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i872.s9132
|
| guraǰ thorn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i869.s9101
|
| gurei to coo (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i871.s9121
|
| guri to wind around, wind about (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i873.s9141
|
| gusa to move (an object, a person) aside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i874.s9151
|
| gusei to move (oneself) aside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i875.s9161
|
| guso? õ?-ɖoi pup (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i589.s6032
|
| guso? dog (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i877.s9181
|
| ⇒ loan gutei to string (beads), to thread (a needle) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i879.s9211
|
| guŋga to hunt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2375.s26790
|
| guǰ-gi-nu lok,goǰ-gi-nu lok dead person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i859.s8991
|
| guǰ-mod,gui-mod to wash the face (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i854.s8940
|
| guǰ-moɖ,gui-moɖ to wash (the face) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1385.s15212
|
| guǰ-suŋ to wash the feet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2087.s23332
|
| guǰ-suŋ to wash the legs or feet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i855.s8950
|
| guǰ-ti to wash the hands (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2157.s24132
|
| guǰ-ti to wash the hands (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i856.s8960
|
| guǰ-tom to wash the mouth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i857.s8970
|
| guǰ-ɖa?,gui-ɖa? to wash (utensils without abrasive, just with water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i452.s4512
|
| guɖa cage, pen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i838.s8751
|
| guɽiaŋ,guɽia to wind (cord or thread), to roll up, to stir (liquid) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i846.s8831
|
| guɽiaŋ-gu-nu bole-o?-nu twisted (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i342.s3312
|
| gã? a gram (%Phaseolus mungo) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i722.s7411
|
| gãza rooster (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i721.s7401
|
| gãʈi,gaʈi,goʈi knot, joint (of body, bamboo) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i720.s7381
|
| gõd to smell bad, stink (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i814.s8481
|
| gõɖa ɖa? urine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i451.s4502
|
| gõɖa? kõɖi bladder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i816.s8500
|
| gõɖa? to urinate (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i815.s8491
|
| gõʈa bell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i817.s8511
|
| gĩ:l leech (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i791.s8181
|
| gẽgra to make a face; to tease (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i741.s7631
|
| gẽgri to annoy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i742.s7641
|
| head gloss (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:icount.snum
|
| i-mo?,iŋ-mo? to shut the eyes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i911.s9551
|
| i-moɖ to shut (the eyes) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1386.s15222
|
| i? feces, excrement (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i891.s9351
|
| i?,hig hair (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i898.s9411
|
| i?-bo? hair (on the head or body) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i326.s3122
|
| i?-san to defecate (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i893.s9370
|
| i?-san,ig-san to defecate (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i894.s9372
|
| i?-taŋ cow dung (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i895.s9380
|
| i?-ɖom to defecate (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i594.s6092
|
| i?gen three (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i900.s9431
|
| i?so?-ɖa? to hiccup (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i465.s4662
|
| ideǰ black, dark (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i888.s9311
|
| ig-li earwax (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i892.s9362
|
| ilei to quake (as earthquake) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i902.s9461
|
| ili bulu mango (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i409.s4032
|
| ili ɖõ.ɖoi to brew (beer) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i600.s6152
|
| ili ɖõ.ɖoĩ to brew beer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i905.s9490
|
| ili mango (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2380.s26860
|
| ili wine, liquor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i904.s9481
|
| ili? bamboo shoot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i906.s9501
|
| ili? hare (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2381.s26870
|
| imar dirty (of body) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i907.s9511
|
| imi boŋ.boŋ to name (give a name) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i910.s9540
|
| imi boŋ.boŋ to name (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i357.s3492
|
| imi name (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i909.s9531
|
| in- nominalization (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i912.s9561
|
| in-iŋ a rope, a sling, a net (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i920.s9652
|
| ir to jump over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i923.s9681
|
| ir.ir to jump over, to hurdle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i924.s9690
|
| iri? to cut (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i887.s9300
|
| isa? jealous, to be jealous (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i925.s9711
|
| isal ruɖei-gu ɖutu his skin is wrinkled (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i655.s6714
|
| isal ruɖei-gu ɖutu his skin is wrinkled (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i656.s6715
|
| isal ruɖei-gu ɖutu wrinkle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i654.s6712
|
| isal ruɖei-gu-ɖutu his skin is wrinkled (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i835.s8713
|
| isal ruɖei-gu-ɖutu,isal rũɖei-gu-ɖutu wrinkle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i834.s8712
|
| isal,usal skin (of body), gum (of mouth), skin, peel, rind, shell (of fruits, vegetables, nuts) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i926.s9721
|
| isi to hurt, to ache (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i928.s9741
|
| isin to boil (vegetable, rice, egg) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i930.s9761
|
| iskul school (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i931.s9771
|
| isoŋ,usoŋ today (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i932.s9781
|
| isoŋ-noǰ,usoŋ-noǰ tonight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i933.s9790
|
| iti? mushroom (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i934.s9811
|
| ito? this kind of, such (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i937.s9841
|
| itob,utob to lay (an egg) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i935.s9821
|
| itob-siŋ,utob-siŋ chicken egg (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i936.s9830
|
| iŋ to hang, to suspend (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i919.s9641
|
| iŋ-mo?,i-mo?. to shut the eyes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i922.s9671
|
| iɖ to drink (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i883.s9251
|
| iɖ-a? bela eight o'clock (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i886.s9280
|
| iɖ-a? bela suppertime, about eight o'clock (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i251.s2372
|
| iɖ-a? food (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i885.s9270
|
| iɖikon,iɽikon insufficient (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i889.s9321
|
| iɽ.i? to drink, to smoke (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i884.s9260
|
| iʈab,ʈab to skin, to peel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2105.s23510
|
| ja grandmother (father's mother) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i938.s9851
|
| jam tu.tur to bleed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i941.s9890
|
| jam blood (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i940.s9881
|
| joŋ mother (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i942.s9911
|
| joŋ-me? nanny goat, mother goat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i943.s9920
|
| joŋ-me? nanny goat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1331.s14652
|
| joŋ-ɖur hen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i649.s6662
|
| kado mud (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1014.s10691
|
| kagla necklace (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1015.s10701
|
| kakor cold; to cool (e.g. food) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1016.s10721
|
| kali open (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1019.s10751
|
| kanpati temple (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1025.s10821
|
| kap beɽ.be? to patch (cloth) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i237.s2232
|
| kapaʈ ɖi?-ke ui to go through (a door, etc.) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i547.s5542
|
| kauɽi anything carried on the head (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2434.s27600
|
| kauɽia bearer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2433.s27590
|
| kaɳa-gu-nu perforated (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1020.s10770
|
| kaɽa kuʈaǰ Indian gerbille (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2383.s26902
|
| kema beɽ.be? ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i238.s2242
|
| keroŋ an-ab paddy husk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i9.s62
|
| keroŋ bũd paddy plant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i412.s4062
|
| keroŋ lamgo paddy field (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1191.s13052
|
| keroŋ puɽa? paddy ear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1036.s11282
|
| keroŋ paddy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1.s0000
|
| kete lok some (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1037.s11302
|
| kezra kuʈaǰ,keǰra kuʈaǰ Indian bush rat, bamboo rat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2384.s26922
|
| ki?-taŋ/taŋ cow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1039.s11371
|
| kilom kaŋ guest (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1041.s11390
|
| kilom visiting (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1040.s11381
|
| kiman to bathe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1042.s11401
|
| kimil-to?,kimil-tog moonless (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1046.s11450
|
| kimil-tog,kimil-to? moonless (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2202.s24702
|
| kimin-gai daughter-in-law (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i711.s7302
|
| kimin-gai daughter-in-law (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i712.s7303
|
| kinar husband's elder sister (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2385.s26930
|
| kipri skull (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1051.s11521
|
| kiri fat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1052.s11531
|
| kiro to shout, to act rowdy, to quarrel, to fight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1053.s11541
|
| kirta? õ?-ɖoi colt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i590.s6042
|
| kirta?,kirtag,kruta horse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1054.s11551
|
| kirui-moda corpse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2386.s26941
|
| kisab waist (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1056.s11571
|
| kisalo sari (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1057.s11581
|
| kisob winnowing basket (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1058.s11591
|
| kiti kala to tickle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1018.s10742
|
| kiti kala,giti kala to tickle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1017.s10741
|
| kiti kulu? armpit. ??recte ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1134.s12402
|
| kiti kulu? armpit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1059.s11600
|
| kituŋ god (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2387.s26950
|
| kobor message (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1060.s11611
|
| kodli plantain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1091.s11921
|
| kog hyena (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2388.s26960
|
| koko uncle (father's younger brother) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1094.s11951
|
| kokoɽi i?-bo? curly hair (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i327.s3132
|
| kokoɽi i?-bo? curly hair (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i899.s9422
|
| kokoɽi ?curly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1095.s11961
|
| kolia fox (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1096.s11971
|
| kolisa beam (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1097.s11981
|
| kolkolei rippling sound (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1098.s11991
|
| kolot red gram (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1100.s12011
|
| koloz lung (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1099.s12001
|
| kom stem, trunk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1101.s12021
|
| kon corner (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1102.s12031
|
| kop ɖem-o?-ɖu to continue to be angry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1110.s12120
|
| kop ɖem-o?-ɖu to continue to be angry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i527.s5352
|
| kop ɖẽ.ɖem to be angry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1109.s12116
|
| kop to get angry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1108.s12101
|
| kopor elbow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1111.s12131
|
| kori,kore twenty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1112.s12141
|
| koro.koro zu.zu to roll the eyes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i958.s10072
|
| koro.koro zu.zu to squint (roll the eye-balls in all directions) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1115.s12171
|
| korokoso owl (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1116.s12181
|
| koroʈ court (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1117.s12191
|
| korsi fireplace (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1118.s12201
|
| kortia sawyer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1119.s12211
|
| kosli scale (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1120.s12221
|
| kosrei to slip (lose one's footing) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1121.s12231
|
| kosʈu beɽ.be? to punish, to torture (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i239.s2252
|
| kosʈu difficult (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1122.s12241
|
| koz zuo?.zuo? ui to track, to follow tracks (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1013.s10682
|
| koz zuo?.zuo? ui to track, to go looking at the footsteps (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1092.s11931
|
| kozri date palm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1093.s11941
|
| koɽe aʈ twenty-eight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i153.s1412
|
| koɽe baro thirty-two, lit. twenty-twelve (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i212.s2002
|
| koɽe baro thirty-two (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i213.s2003
|
| koɽe dos thirty, lit. twenty-ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1067.s11680
|
| koɽe dos thirty, lit. twenty-ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i612.s6272
|
| koɽe dui twenty-two (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1063.s11640
|
| koɽe egaro thirty-one, lit. twenty-eleven (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1068.s11690
|
| koɽe egaro thirty-one, lit. twenty-eleven (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i663.s6792
|
| koɽe goʈek twenty-one (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1062.s11630
|
| koɽe goʈek twenty-one (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i830.s8652
|
| koɽe koɽi four hundred, lit. twenty score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i698.s7152
|
| koɽe koɽi four hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1076.s11772
|
| koɽe no twenty-nine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1066.s11670
|
| koɽe onis thirty-nine, lit. twenty nineteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1594.s17562
|
| koɽe onis thirty-nine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1073.s11740
|
| koɽe oʈro thirty-eight, lit. twenty-eighteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1639.s18062
|
| koɽe oʈro thirty-eight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1072.s11730
|
| koɽe sat twenty-seven (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1065.s11660
|
| koɽe sotro thirty-seven, lit. twenty-seventeen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2049.s22902
|
| koɽe sotro thirty-seven (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1071.s11720
|
| koɽe soudo thirty-four, lit. twenty-fourteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2051.s22922
|
| koɽe tero thirty-three, lit. twenty-thirteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1070.s11712
|
| koɽe tero thirty-three (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1069.s11710
|
| koɽe tin twenty-three (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1064.s11650
|
| koɽe twenty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1061.s11621
|
| koɽi sow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1074.s11751
|
| koɽi twenty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1075.s11761
|
| koɽkei to cutting and digging the earth with spade (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1090.s11911
|
| ku.kui to cover one's body (with a blanket or sheet) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1132.s12370
|
| kub to cough (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1123.s12261
|
| kub.ku,kub.kub to cough (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1124.s12270
|
| kubɽa gi?ɖaŋ hunchback (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i747.s7702
|
| kubɽa crooked, curved (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1125.s12281
|
| kuda-tara constellation (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1126.s12300
|
| kui well (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1131.s12351
|
| kui? feminine suffix (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2391.s27000
|
| kulkula to gargle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1133.s12381
|
| kulur crane (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1135.s12411
|
| kunei to dig (a hole), to dig up (root crops) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1142.s12481
|
| kuni?,kunig old woman (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1143.s12491
|
| kupon limestone (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1148.s12561
|
| kur hoof (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1149.s12571
|
| kuruŋ way, direction (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1151.s12591
|
| kurɖei to churn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1150.s12581
|
| kusi beɽ.be? to lock (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i241.s2272
|
| kusi hip (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1156.s12641
|
| kuslei to slip (come loose, as a knot) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1157.s12661
|
| kutab,kuʈab buttocks, loins, hips (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1162.s12721
|
| kutia clothes hook (small bamboo stick set into the wall from which clothes hang) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1164.s12741
|
| kuõr way (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1147.s12551
|
| kuɖu lok poor man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1129.s12330
|
| kuɖu lok poor person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1243.s13702
|
| kuɖu poor, hungry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1128.s12321
|
| kuɖu-ɖu to fast (abstain from food); to be hungry, to remain hungry(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1130.s12340
|
| kuɲ to bewitch, to hurt by witchcraft (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1145.s12531
|
| kuɲ.kuɲ witchcraft (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2392.s27010
|
| kuɽa to pile up (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1127.s12311
|
| kuʈ sar-loŋ to conspire, to plot evil together (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1160.s12692
|
| kuʈ sarloŋ to conspire, to plot evil together (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1159.s12690
|
| kuʈ stump (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1158.s12671
|
| kuʈaǰ rat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1163.s12731
|
| kuʈum primary family (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1165.s12751
|
| kãkal gluttonous (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1038.s11361
|
| kãs bottle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1026.s10831
|
| kãɖ arrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1021.s10781
|
| kãɖa sword (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1022.s10791
|
| kãɖi bank (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1023.s10801
|
| kãɖu semen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1024.s10811
|
| kõd shoulder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1103.s12041
|
| kõdi pot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1104.s12051
|
| kõklei to cough (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1107.s12091
|
| kõs beɽ.be? to dye (cloth) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i240.s2262
|
| kõti wall (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1106.s12081
|
| kõɖroŋ neck (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1105.s12061
|
| kĩboǰ rĩ-o?-nu married man, lit. one who has taken a wife) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1817.s20072
|
| kĩboǰ rĩ-o?-nu married man, lit. one who has taken a wife (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1044.s11420
|
| kĩboǰ wife (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1043.s11411
|
| kĩdra to turn (something) around (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1048.s11491
|
| kĩdrei to turn (oneself) around, to go around (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1049.s11500
|
| kĩdrei-nu,kĩdrei-gu-nu moving (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1050.s11512
|
| kĩɖa? stream, river (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i455.s4530
|
| kĩɖiŋ a large drum (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1047.s11481
|
| kũbar blacksmith (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1136.s12421
|
| kũbir crocodile (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1137.s12431
|
| kũga long knife for cutting wood (sharp on the inside of its curve) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1146.s12541
|
| kũɖi,kũɖi? vagina (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1140.s12461
|
| kũɖu to embrace (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1141.s12471
|
| la.la? to chase (drive away) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1169.s12790
|
| la.lai to dig (a hole), to dig up (root crops) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1183.s12960
|
| la?.la?ŋ swallow (a bird) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1174.s12870
|
| la?ŋ tongue (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1173.s12861
|
| laY o-bo?,-o to (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i324.s3092
|
| lab.lab moth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1166.s12761
|
| labu,lab one (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2394.s27040
|
| lad to flow strongly (of a river), to flow over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1167.s12771
|
| lad to flush, to drive out (birds from haystacks) by making a noise (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1168.s12781
|
| ladei to load (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1171.s12841
|
| lag to smooth, to plane (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1175.s12881
|
| laga to kindle (a fire) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1176.s12891
|
| lagei to burn (as a fire or light) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1177.s12900
|
| lagei-nu suõl lighted fire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1178.s12912
|
| lagire by (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1179.s12921
|
| lagu?,lagud to put on, to wear (of a woman's upper garment) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1180.s12931
|
| lai cooked rice (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1181.s12941
|
| lai to dig up (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1182.s12951
|
| lakazam guava (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1187.s13021
|
| lamgo,laŋbo level ground, plain, land suitable for paddy cultivation, earth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1190.s13041
|
| lape?,laped to fold (cloth) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1194.s13091
|
| lar to cut in half lengthwise, to split (usually vegetables) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1195.s13101
|
| lasa sap (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1196.s13111
|
| lasei to shoot (an animal) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1197.s13121
|
| lat marei to kick, to stamp (the feet) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1198.s13140
|
| laŋbo,lamgo level ground, plain, land suitable for paddy cultivation, earth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1189.s13040
|
| laǰ ura? no one (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1186.s13000
|
| laǰ,laY who (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1184.s12981
|
| laǰ-ki muĩɖan someone (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1185.s12990
|
| laɖe al.al to enjoy (by or in traveling) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i65.s593
|
| laɖe al.al to enjoy (by traveling) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i64.s592
|
| laɽ ɖẽ.ɖem to praise, to admire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i503.s5072
|
| laɽ affection, love (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1170.s12801
|
| laɽ-alad love and affection (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2395.s27050
|
| ⇒ loan laɽei to nod (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1172.s12851
|
| laʈi sisaŋ spine, backbone (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1199.s13162
|
| le-sag to squeeze, to twist, to wring (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1200.s13182
|
| le-sag to squeeze, to wring (e.g. neck) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1858.s20552
|
| le-ɖa? to squeeze (water out of clothes) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i456.s4542
|
| le.len,ne.nen,lenen to pick up (from the ground) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1206.s13250
|
| le.leǰ to sit, to perch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1203.s13220
|
| ledeǰ to splash (mud to a hole in the wall) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1201.s13201
|
| lekei to write (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1204.s13231
|
| len,nen to pick up (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1205.s13241
|
| len-o? boŋ.boŋ to offer (food) to a god before eating (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i358.s3502
|
| leǰ to sit; to set (of the sun) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1202.s13211
|
| li to sprout, to run, to creep (of a ground plant's runners or creepers) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1207.s13261
|
| li.li? to press (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1210.s13290
|
| li?-soŋ to go out (as a fire) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1212.s13330
|
| li?-soŋ-nu suõl dead fire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1213.s13340
|
| li?-soŋ-nu suõl dead fire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1216.s13392
|
| li?.li? to cut (meat) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1211.s13310
|
| li?gin heavy; to be heavy, to make heavy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1214.s13351
|
| li\litir, ritil ear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1208.s13271
|
| lid,liɖ to press, to pack down (e.g. tamarind, tobacco) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1209.s13281
|
| lig to peel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1215.s13361
|
| liki seed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1217.s13411
|
| lim to spread (of water in irrigation) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1218.s13421
|
| lim.lim to irrigate (crops) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1219.s13430
|
| lion soft (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1221.s13451
|
| lioŋ landed property, low or flat land suitable for paddy cultivation; a muddy field(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1222.s13461
|
| litir,lintir,ritil/li ear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1223.s13471
|
| lo,lo? to fall; to catch (by trapping) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1230.s13541
|
| lo.lor to vomit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1267.s13950
|
| lo?-gu go.goǰ to commit suicide by falling (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i807.s8370
|
| lo?.lo? to fall down, to fall off, to fall into (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1231.s13550
|
| lo?ʈiŋ to squint, to wink (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1229.s13531
|
| lob greed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1225.s13491
|
| lob-ra greedy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1226.s13500
|
| lodbodei to quake (as earthquake) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1227.s13511
|
| loeɲ,loĩ to bow, to bend, to bend down, to stoop (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1262.s13902
|
| lok man, person, one who does, agent, -er (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1233.s13571
|
| lor to vomit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1266.s13941
|
| lor-o?-nu. vomit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1268.s13960
|
| loĩ,loeɲ to bow, to bend, to bend down, to stoop (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1261.s13901
|
| loŋ to abuse (verbally) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1263.s13911
|
| loŋ.loŋ to abuse, to curse, to scold (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1264.s13920
|
| loɽa flowing strongly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2396.s27060
|
| loʈei intercourse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1269.s13971
|
| lu.lu? to beg (D), to collect (debts) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1273.s14010
|
| lu.lu?-kaŋ,lu.lu?-nu lok beggar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1274.s14022
|
| lu.lum something held in the mouth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2397.s27080
|
| lu?-siŋ kuruŋ west (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1152.s12602
|
| lu?-siŋ sunset (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1279.s14071
|
| lu?.lu? to set (as the sun sets) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1282.s14120
|
| lua,luã to bend (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1270.s13981
|
| luboǰ broken rice, fragments of grains of rice (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1271.s13991
|
| lud.luda soft (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1277.s14051
|
| lug to raise, to nurture, to care for (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1280.s14081
|
| lug to set (of the sun) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1281.s14111
|
| lulu?-kaŋ,lulu?-nu lok beggar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1244.s13712
|
| lum to hold (something) in the mouth, to chew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1283.s14131
|
| lum-ɖa? to fill the mouth (with water), to rinse the mouth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i457.s4552
|
| lusu pus (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1284.s14141
|
| luɖ to beg, to ask for, to request (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1272.s14001
|
| luɖo to laugh, to smile (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1278.s14061
|
| luɽguɽa to test an egg for freshness by shaking it near one's ear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1276.s14041
|
| lãba to stretch (something) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1188.s13031
|
| lõɖa? hive (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1257.s13861
|
| lõɖa?-sol honey (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1258.s13870
|
| lõɖa?-urei bee (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1259.s13880
|
| lõɖiŋ navel, umbilical cord (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1260.s13891
|
| lĩbu lemon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1220.s13441
|
| ma.ma? knowing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2398.s27090
|
| ma.maĩ to mix (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1290.s14190
|
| ma? ile? vegetable (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i901.s9452
|
| ma? curry, vegetable (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1285.s14151
|
| ma?-bo? biti? mor-misa-te som to eat a vegetable without adding salt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i308.s2922
|
| maY boɽoŋ ui bol ura? it is no good to accompany him (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1298.s14272
|
| maY eno? ũɖoY pĩginu ura? ɖugu he had never come here (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2248.s25301
|
| maY kĩɖa? po?ɽ-gu igi he had crossed the river (whether by boat or by walking) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1299.s14282
|
| maY ãɖei-gu piŋ-gi he came back from half way. (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i96.s892
|
| maY ãɖei-gu piŋ-gi he came back from half way. (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i98.s895
|
| maY ãɖei-gu pĩgi he came back from half way (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i97.s893
|
| maY-nu o?ɖon ui bol ura? it is no good to approach him (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1300.s14292
|
| mag,maŋ to know (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1286.s14161
|
| mai aŋʈa aŋʈi big toe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i116.s1062
|
| mai girem female cat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i783.s8092
|
| mai girem she-cat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1294.s14230
|
| mai guso? bitch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i878.s9202
|
| mai kirta? mare (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1055.s11563
|
| mai kuʈaǰ shrew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1295.s14241
|
| mai hen; female (animal) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1293.s14221
|
| mai to mix (in) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1289.s14181
|
| mai-gi-nu ura? unmixed, unadulterated (of goods) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2287.s25802
|
| mai-gi-nu ura? unmixed, unadulterated (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1292.s14210
|
| mai-gi-nu mixed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1291.s14200
|
| makoɽ,makɽi monkey, red-faced monkey (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1302.s14311
|
| mal biroŋ mountain range (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i294.s2772
|
| mala hill field, land cleared for ploughing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1303.s14331
|
| mali bead, necklace (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1304.s14341
|
| mallai five (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2399.s27100
|
| malti paro measles (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1305.s14360
|
| mama ɖeʈi nipple (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i541.s5492
|
| mama breast (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1306.s14371
|
| mama father-in-law (mother's brother, father's sister's husband) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1307.s14381
|
| manei ura?-nu disobedient (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1314.s14450
|
| manei to agree, to obey (a command), to admit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1312.s14431
|
| manei-nu obedient (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1313.s14440
|
| mapru god (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1319.s14521
|
| mar-to? day after tomorrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1323.s14561
|
| marei to strike (a match, spark) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1320.s14531
|
| maru killer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1324.s14571
|
| masaɖia,masaɖiã leopard cat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2400.s27110
|
| masʈor,masʈer teacher (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1327.s14601
|
| mata soroŋ smallpox (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1328.s14620
|
| matalei to rub one's hands together (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1329.s14631
|
| mazon rich (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1301.s14301
|
| maŋ mã?g to know (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1288.s14172
|
| maŋ,mag to know (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1287.s14165
|
| maŋ-ɖem why, for what reason (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1315.s14470
|
| maŋ-ʈa ura? nothing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1317.s14490
|
| maŋ-ʈa what (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1316.s14480
|
| maŋ.mã?g to know (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1318.s14510
|
| maǰ boɽoŋ ui bol ura? ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i344.s3367
|
| maǰ boɽoŋ ui bol ura? ?it is no good to go with him (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i343.s3362
|
| maǰ boɽoŋ ui to accompany, to go with (him) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i320.s3052
|
| maǰ kĩɖa? po?ɽ-gu igi he had crossed the river (whether by boat or by walking) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1720.s18962
|
| maǰ he (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1296.s14251
|
| maǰ-nen they (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1297.s14260
|
| maǰ-nu o?-ɖon ui bol ura? it is no good to approach him (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1506.s16605
|
| maǰ-nu o?-ɖon ui bol ura? it is no good to approach him (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i345.s3372
|
| me?\gime? goat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1330.s14641
|
| me?ɖiŋ to dance (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1332.s14661
|
| me?ɖiŋ-kaŋ,me?ɖiŋ-nu lok dancer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1333.s14670
|
| mela ɖio? open (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i575.s5862
|
| mela bare, empty; to empty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1334.s14681
|
| melei to untie, release (a cow) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1335.s14690
|
| melei to wear or put on a (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1336.s14701
|
| meli fight, war (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1337.s14711
|
| melsa to castrate (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1338.s14721
|
| mere deformed, crooked; to be id. (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1345.s14791
|
| mes,mẽs moustache (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1346.s14801
|
| mesturi mason (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1347.s14811
|
| metoŋ to sow (seeds) thinly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1348.s14821
|
| mi? pulu? nostril (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1350.s14840
|
| mi? nose; nasal mucus, snot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1349.s14831
|
| mi?en,miẽn,mie?n,me?n little, small, young; to be id., to shrink (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1353.s14870
|
| mi?siŋ day before yesterday (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1352.s14861
|
| mi?ɖim to dream (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1351.s14851
|
| mila to find (something sought) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1355.s14881
|
| mimiŋ elder sister, sister-in-law (husband's elder brother's wife), grandmother (mother's mother) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1356.s14891
|
| mis su.sun to lie, to tell a lie (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1363.s14960
|
| mis su.sun-nu lok liar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1364.s14970
|
| mis susun-nu lok liar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1365.s14974
|
| mis false (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1362.s14951
|
| misa to mix (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1366.s14981
|
| misa?-nu mixed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1367.s14990
|
| misa?-nu-ura? unmixed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1368.s15000
|
| misei to join, to converge, to mix, to dissolve (e.g. sugar in water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1369.s15011
|
| miõ? ito? ar-ɖem-o? don't do that again (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i127.s1172
|
| miõ? muĩɖan another (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1361.s14940
|
| miõ? again (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1360.s14931
|
| miʈka to wink (at), to blink (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1370.s15021
|
| miẽn,mie?n,me?n,mi?en little, small, young; to be id., to shrink (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1354.s14871
|
| mo.mo? arising (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2402.s27130
|
| mo.moǰ to pick (fruit) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1390.s15260
|
| mo? poʈa eyebrow, eyelashes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1383.s15190
|
| mo? poʈa eyebrow, eyelashes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1752.s19322
|
| mo? sisaŋ ankle bone (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1977.s21932
|
| mo? su.suŋ ankle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1381.s15170
|
| mo? usal eyelid (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i927.s9732
|
| mo?,mo,mã joint (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1380.s15161
|
| mo?,moɖ eye (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1382.s15181
|
| mo?-isi? eye disease (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1384.s15200
|
| mo?-isi? eye disease (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i929.s9752
|
| mo?-ɖa?,ɖag-mo tears (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i458.s4562
|
| mo?sa arise!, get up! (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2401.s27120
|
| mod to rise, to get up (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1371.s15031
|
| moisi buffalo cow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1388.s15241
|
| mol expensive (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1391.s15271
|
| molka to roll the eyes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1392.s15281
|
| mon ob-ɖem to please (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i505.s5092
|
| mon ob-ɖem to please (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i524.s5302
|
| mon ɖutu to like, to love (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2362.s26660
|
| mon ɖẽ.ɖem to like, to be pleased by, to want, to wish for, to long for, to choose (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i504.s5082
|
| mon favorite (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1393.s15291
|
| mona bag (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1395.s15311
|
| mono? ɖu-gu-na uno? boŋ leave it where it was (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2356.s26600
|
| mono? ɖu-gu-na uno? boŋ leave it where it was (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2374.s26780
|
| mono? where (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1396.s15321
|
| mor ... te before (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2431.s27520
|
| mor ?negative (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2403.s27150
|
| mor-misa-te ?without mixing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1399.s15350
|
| mor-mã?-gu-nu ignorant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1398.s15341
|
| mor-tunal to disappear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1401.s15371
|
| mor-tunal-nu invisible (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1402.s15380
|
| morsi chillie (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1400.s15361
|
| mosir to spoil, to be spoiled (of rice) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1403.s15391
|
| motrei to bewitch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1405.s15411
|
| moĩna guɖa mynah cage (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i841.s8782
|
| moĩna mynah (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1387.s15231
|
| moŋlaǰ,moglaǰ to become big, to enlarge (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1397.s15331
|
| moǰ to pluck (flowers, fruit) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1389.s15251
|
| moɽ,moɽa corpse; a dead person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1374.s15081
|
| moɽi-joŋ aunt (mother's elder sister) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i944.s9932
|
| moɽi|moɽo big, large, elder, aged (of female|male) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i881.s9230
|
| moɽo kolia wolf (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2389.s26970
|
| moɽo paŋ uncle (father's elder brother) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1375.s15110
|
| moɽo rog leprosy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1376.s15120
|
| moɽo roit big cultivator (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1377.s15130
|
| moɽo soroŋ smallpox (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1378.s15140
|
| moɽo|moɽi big, large, elder, aged (of male|female) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i5.s30
|
| moɽo|moɽi big, large, elder, aged; to become id., to grow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i6.s31
|
| moɽoǰ big axe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1379.s15151
|
| moʈo blunt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1404.s15401
|
| mu?-soŋ,mug-soŋ smoke, soot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1406.s15421
|
| mug green gram (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1407.s15431
|
| mug-soŋ,mu?-soŋ smoke, soot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1408.s15441
|
| ⇒ loan mui,mui-ro?,muiro,bui one (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1410.s15451
|
| mui-ro? ali together (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i77.s702
|
| mui-ro? one (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1820.s20112
|
| mui-ro?-bo? together (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i325.s3102
|
| mui-ro?-bo?,mui-ro? ali together, stationary (lit. in one place (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1412.s15470
|
| mui-ro?-ito? alike (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1413.s15480
|
| muil ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1411.s15460
|
| mul kũɖei,mul kũɖi? rectum (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1138.s12451
|
| mul kũɖei,mul kũɖi? rectum (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1139.s12452
|
| mula carrot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1414.s15521
|
| mulia to begin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1415.s15531
|
| mun ũɖoǰ-sa year after next (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1416.s15550
|
| munaŋ tunal to resemble (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1418.s15570
|
| munaŋ like (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1417.s15561
|
| muowɖon near (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1423.s15631
|
| mura to open the eyes, to awaken (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1424.s15641
|
| murdul small drum (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1426.s15671
|
| mursa ui to faint, to swoon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1427.s15690
|
| murtu death (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1428.s15701
|
| muruk brave (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1429.s15711
|
| murɖei-gu-nu faded (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1425.s15660
|
| muti fist (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1430.s15721
|
| muʈla club (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1431.s15731
|
| muʈla-tara (a certain?) constellation (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1432.s15740
|
| mãda sweet potato (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1308.s14391
|
| mãda too many (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1309.s14401
|
| mãɖi kuʈa to kneel down (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1161.s12712
|
| mãɖi kuʈa to kneel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1311.s14420
|
| mãɖi,manɖi knee (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1310.s14411
|
| mĩɖi? noǰ last night (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1358.s14910
|
| mĩɖi? noǰ last night (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1492.s16412
|
| mĩɖi? yesterday (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1357.s14901
|
| mĩɖiŋ this year (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1359.s14921
|
| mũ nose (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2404.s27160
|
| mũda to fold the arms, to shut the mouth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1419.s15581
|
| mũdi ring, earring, nose ring (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1420.s15601
|
| mũzur,mũǰur peacock (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1422.s15621
|
| mũɖe-bel noon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i252.s2382
|
| mũɖra bald (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1421.s15611
|
| mẽda branch of a tree (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1339.s14731
|
| mẽs,mes moustache (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1344.s14781
|
| mẽɖa o?~-ɖoi lamb (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1341.s14750
|
| mẽɖa õ?-ɖoi lamb (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i591.s6052
|
| mẽɖa sheep (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1340.s14741
|
| n[in]oŋ a yoke (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1500.s16532
|
| n[in]oŋ yoke (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1435.s15782
|
| na.naɖ (the sun) to shine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2405.s27180
|
| na?ŋ,nã? last year (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1450.s15931
|
| naY,naY-nen,nei,nei-nen we (two) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1454.s15972
|
| nabat sugar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1446.s15881
|
| nad to be hot (of the sun) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1447.s15891
|
| nag buɽboǰ cobra (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i382.s3752
|
| nag cobra (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1451.s15941
|
| naik chief, judge (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1452.s15951
|
| nali gun (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1456.s15981
|
| nana din hot day (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1458.s16014
|
| nasa,nasa? to destroy, to waste (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1460.s16041
|
| nasei,nasai to decay, to rot, to waste away, to be ruined(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1461.s16050
|
| nati grandchild (granddaughter, grandson) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1462.s16061
|
| naɽa,naɽa? to cheat, to deceive (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1448.s15901
|
| naɽia sulob coconut palm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1449.s15920
|
| nei,nei-nen,naY,naY-nen we (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1453.s15971
|
| nei-nen,nei,naǰ,naY-nen we (two) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1455.s15973
|
| nen plural (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1463.s16091
|
| neri lok fat person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1245.s13732
|
| neri lok fat person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1470.s16160
|
| neri body, trunk of the body, fat, health (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1469.s16151
|
| niaĩ ɖẽ.ɖem to judge (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i508.s5122
|
| niaĩ justice (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1471.s16171
|
| nilia blue (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1472.s16181
|
| nilzai shameless (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1473.s16191
|
| niman kaŋ pretty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1028.s10872
|
| niman lok,niman-kaŋ lok good person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1477.s16230
|
| niman lok,niman-kaŋ-lok good person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1246.s13742
|
| niman ɖem ? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i526.s5332
|
| niman ɖem to make attractive? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1475.s16210
|
| niman ɖem-o? boŋ.boŋ to arrange (objects) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i359.s3512
|
| niman ɖẽ.ɖem to get well, to heal, to cure (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1476.s16220
|
| niman ɖẽ.ɖem to heal (as a wound), to get well (from an illness) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i506.s5102
|
| niman clean, good, healthy, attractive, sane (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1474.s16201
|
| nini aunt (mother's younger sister) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1479.s16251
|
| niras ɖẽ.ɖem to despair (give up hope) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i507.s5112
|
| niras ɖẽ.ɖem to despair, to give up hope (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1482.s16300
|
| nisʈur cruel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1483.s16311
|
| nitre daily (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1484.s16321
|
| niŋ I (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1480.s16261
|
| niŋ-nu o-nom mon ɖutu I like you (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1521.s16763
|
| niŋ-nu o-nom mon ɖutu I like you (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i657.s6723
|
| niŋ-nu o-nom mon ɖutu I like you (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i658.s6724
|
| niŋ-nu o-nom mon ɖutu I love you (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1394.s15303
|
| niŋ-nu o-nom mon ɖutu to like (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1520.s16762
|
| niŋ-nu my (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1481.s16280
|
| no koɽi dos one hundred and ninety (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1077.s11782
|
| no koɽi dos one hundred ninety, lit. nine score ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1487.s16350
|
| no koɽi one hundred and eighty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1078.s11792
|
| no koɽi one hundred eighty, lit. nine score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1486.s16340
|
| no so nine hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1488.s16360
|
| no nine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1485.s16331
|
| no.non to pursue, to chase (a person) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1497.s16490
|
| nod to evaporate, to contract, to diminish (of water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1489.s16371
|
| nog to swallow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1490.s16381
|
| nok claw, toenail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1494.s16431
|
| nom ja to get (go and get) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i939.s9872
|
| nom thou, you singular (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1495.s16441
|
| non,lon to chase, to pursue (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1496.s16481
|
| nor maru murderer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1326.s14592
|
| noŋ to yoke (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1499.s16521
|
| noǰ dark (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1491.s16391
|
| nu ali beside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1515.s16671
|
| nu ali near, beside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i76.s692
|
| nu kuruŋ zu.zu to look at (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1155.s12632
|
| nu kuruŋ zu.zu to look at (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1516.s16680
|
| nu kuruŋ zu.zu to look at (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i959.s10082
|
| nu kuruŋ toward (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1502.s16572
|
| nu munaŋ like (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1503.s16582
|
| nu o?-ɖon beside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1504.s16590
|
| nu omɖi between (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1507.s16610
|
| nu orbon near (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1508.s16620
|
| nu orbon near (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1509.s16622
|
| nu otu paʈ beyond (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1510.s16630
|
| nu otu paʈ beyond (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1511.s16632
|
| nu adjectivizing suffix (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1513.s16641
|
| nu of (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1501.s16551
|
| nõɖib evening (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1498.s16501
|
| nõɖibela evening (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i253.s2390
|
| nĩda to condemn (find guilty) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1478.s16241
|
| o seĩ year before last (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1522.s16771
|
| o seĩ year before last (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1933.s21442
|
| o-sarda to please (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1518.s16710
|
| o? reflexive; emphatic (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1548.s17061
|
| o?-al-o?-al-o? soŋ.soŋ to sell things moving from place to place (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1549.s17081
|
| o?-al-o?-al-o? soŋ.soŋ to sell things, moving from place to place (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i70.s643
|
| o?-al.o?-al-o? soŋ.soŋ to sell things moving from place to place (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i69.s642
|
| o?-ɖon near, beside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1550.s17091
|
| o?-ɖon near, beside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1551.s17092
|
| o?n child, baby (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1553.s17121
|
| ob causative (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1523.s16781
|
| ob to bite (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1534.s16891
|
| ob-geb to burn (a thing) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1525.s16810
|
| ob-gir to teach (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1526.s16820
|
| ob-goǰ to kill (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1527.s16830
|
| ob-lim to irrigate (crops) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1528.s16840
|
| ob-seǰ to show, to guide (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1529.s16850
|
| ob-seǰ to show (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1921.s21312
|
| ob-som to feed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1530.s16862
|
| ob-ɖal to irrigate (crops) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i473.s4752
|
| ob-ɖaǰ to increase (e.g. the salary or the price)(trans.) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1524.s16790
|
| ob-ɖem to cause to do (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i523.s5282
|
| ob-ʈib to turn (oneself) over; to turn (something) over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1532.s16870
|
| ob-ʈib to turn (oneself) over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1531.s16870
|
| ob-ʈib to turn (something) over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1533.s16880
|
| ob.ob to bite (as a dog), to gnaw, to sting (as a bee) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1535.s16900
|
| od,odek half (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1536.s16911
|
| oda wet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1537.s16921
|
| odik very (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1539.s16951
|
| odil to screen, to hide, to shade, to protect (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1540.s16961
|
| odog to fear, to frighten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1541.s16971
|
| og-ɖa? to wind (thread, yarn), usually on a large bamboo spool (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i464.s4632
|
| oi to blow (of the wind) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1561.s17191
|
| oi,ui to go (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1565.s17231
|
| oi.oi to blow (as wind) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1562.s17200
|
| oi.oi-ɖa? storm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1563.s17212
|
| oi.oǰ to mow, to reap (grain), to harvest (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1568.s17260
|
| oiã frog (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1566.s17241
|
| ol ɖẽ.ɖem to plow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i509.s5132
|
| ol a plow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1571.s17301
|
| ol-ǰug,olzu? to put on, to wear a non-draped garment (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i961.s10112
|
| oldia yellow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1573.s17331
|
| olek gulaY a pair or yoke of oxen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2378.s26820
|
| olib to meet, to come across (someone) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1574.s17341
|
| olmba? bow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1576.s17361
|
| olnɖeɲ,olɳei to brood, to sit on eggs (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2406.s27230
|
| olo,ulo to come here (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1577.s17371
|
| olsia lazy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1578.s17381
|
| olsom to delay, to be late (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1579.s17391
|
| om to brood, to set (on eggs) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1580.s17401
|
| om-tur to leave, to abandon, to release (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2241.s25222
|
| om.om to set (on eggs), to brood (as a hen of her chicks) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1581.s17410
|
| omo? to get up, to arise, to wake up, to raise (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1583.s17431
|
| omtur to release, to let go, to leave, to leave out, to skip, to discard, to abandon, to divorce (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1584.s17441
|
| omɖi between, across, amidst (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1582.s17421
|
| on to plant, to transplant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1586.s17461
|
| on.o?n daughter, step-daughter; girl, woman, eligible female (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1600.s17641
|
| on.on to plant, to transplant, to grow (a plant) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1587.s17470
|
| onise nineteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1593.s17550
|
| onob to mature (of girls) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1596.s17581
|
| onob-gu pi.piŋ the girl is maturing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1598.s17620
|
| onob-gu-nu recently matured girl (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1599.s17630
|
| onu black-faced monkey (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1605.s17701
|
| opei to promise, to swear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1618.s17821
|
| or to watch, to guard (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1619.s17831
|
| or.or to watch, to guard (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1620.s17840
|
| orad to beat, to knock down (leaves, branches) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1621.s17851
|
| orbon near, beside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1622.s17861
|
| orija-loko man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1256.s13852
|
| oriŋ sickle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1623.s17891
|
| orkit lok poor man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1626.s17920
|
| orkit poor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1625.s17911
|
| → deriv oroǰ to not yet be (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1627.s17931
|
| orti bracelet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1628.s17941
|
| orzei to earn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1624.s17901
|
| osa?,osaɖ closed, shut (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1629.s17961
|
| osar broad (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1630.s17971
|
| oska to move, to move aside, to remove (something or someone) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1631.s17981
|
| oskei to turn (oneself) aside (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1632.s17991
|
| oson iron (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1633.s18001
|
| osu? knife (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1635.s18021
|
| otguna to lean (against something) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1636.s18031
|
| otu paʈ beyond (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1640.s18090
|
| otureY ui to dodge (move out of the path of) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1641.s18100
|
| oĩ,oɲ to abuse (verbally) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1606.s17711
|
| oĩ.oĩ to abuse, to curse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1607.s17720
|
| oŋ to hear, to listen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1611.s17771
|
| oŋ-ten to answer (a call) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1617.s17810
|
| oŋ-ten to answer to a call (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2144.s23982
|
| oǰ to reap, to harvest grain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1567.s17251
|
| oǰ to suckle, to nurse (a baby) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1570.s17281
|
| oǰ-al to spread out (grain for drying) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1569.s17270
|
| oɖi?,oɖig to put on, to wear (a lower garment) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1538.s16941
|
| oɖrei to roar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1542.s16981
|
| oɲ,oĩ to abuse (verbally) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1608.s17731
|
| oɽu-o?n boy, mature young man, son, stepson, nephew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1545.s17032
|
| oɽu?,oɽug to mature (of boys) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1543.s16991
|
| oɽu?-gu pi.piŋ the boy is maturing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1544.s17010
|
| oɽu?-gu pi.piŋ the boy is maturing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1706.s18782
|
| oʈka to cease, to stop, to halt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1637.s18041
|
| oʈro eighteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1638.s18051
|
| p[in]e? flute (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i914.s9592
|
| pa?r to dawn, to become morning (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1649.s18181
|
| pa?r-bela,par-bela dawn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i256.s2413
|
| pad foot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1642.s18111
|
| pad to brush, to flick (off, away) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1643.s18121
|
| pad to look for (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1644.s18131
|
| pag to lance (a boil, etc.) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1650.s18191
|
| paiʈi karia busy, industrious (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1652.s18212
|
| paiʈi ɖẽ.ɖem to work (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i510.s5142
|
| paiʈi work (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1651.s18201
|
| pakalei to chew (betel, tobacco) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1653.s18221
|
| pal to drain (a field) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1654.s18231
|
| pala plant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1655.s18241
|
| palei to sprout (of new leaf) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1656.s18250
|
| pan , betel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1657.s18261
|
| pani sunã otter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2408.s27260
|
| panu license (e.g. for a gun) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1665.s18341
|
| pap lok impious person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1248.s13762
|
| pap ɖẽ.ɖem to sin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i511.s5152
|
| pap sin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1667.s18381
|
| par cave (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1668.s18391
|
| par,pa?r to dawn, to become morning (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1669.s18401
|
| par-bela tara-bela dawn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i258.s2432
|
| par-bela,pa?r-bela dawn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i255.s2412
|
| paro omtur for a wound to heal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1585.s17452
|
| paro to be injured, to wounded (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1670.s18411
|
| paroi guɖa pigeon loft (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i842.s8792
|
| paroi pigeon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1671.s18421
|
| pasi grain crop, a kind of grain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1672.s18431
|
| pasi to set a trap, to trap; a trap (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1673.s18441
|
| pasla to turn (something) over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1674.s18451
|
| paslei to turn over, to turn back (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1675.s18460
|
| patol thin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1681.s18531
|
| paŋniani witch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2409.s27270
|
| paɖ-o?-be?,paɽ-o?-be? to brush, to flick (off, away) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2407.s27240
|
| paɽa sai neighboring house (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1645.s18150
|
| paɽa sai neighboring house (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1646.s18154
|
| paɽa-nu lok neighbor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1647.s18160
|
| paɽia lamgo field (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1192.s13062
|
| paɽia pasture (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1648.s18171
|
| paʈ to go across (a street, hill, or river) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1677.s18481
|
| paʈ-makɽi zal spider web (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i969.s10183
|
| paʈ-makɽi spider (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1680.s18521
|
| paʈ-salo school (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1682.s18541
|
| paʈa marei to harrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1321.s14542
|
| paʈalei to embrace (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1678.s18501
|
| paʈki calf (female) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1679.s18511
|
| paʈmakɽi zal spider web (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i968.s10182
|
| pel penis (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1685.s18581
|
| pel-ɖim testicle(s); kidney (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1687.s18600
|
| pel-ɖim testicle(s); kidney (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1688.s18601
|
| pela to push (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1686.s18591
|
| pen you (pl.) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1689.s18611
|
| pen-nen you (pl.) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1466.s16132
|
| per to burn, to smart (from hot, spicy food) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1690.s18621
|
| peri box (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1691.s18631
|
| pet~i gime? nanny goat (without young) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i767.s7902
|
| peɖ,peɽ to blow (a musical instrument) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1683.s18561
|
| peɽ.pe? to blow (a flute) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1684.s18570
|
| peʈi gime? nanny (without young) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1692.s18650
|
| peʈi mẽɖa ewe (without young) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1343.s14772
|
| pi.piŋ to come, to happen, to take place, to visit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1705.s18770
|
| pi?.pi?,pi.piɖ to break in two (as a stick, intr., tr.); to crack the joints (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1698.s18700
|
| pig,piɖ to break in two (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1697.s18691
|
| pika seli calf of the leg (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1699.s18720
|
| pika seli calf (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1927.s21372
|
| pika ti.ti forearm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1700.s18730
|
| pika titi forearm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1701.s18732
|
| pile?,pileǰ white (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1702.s18741
|
| pir to scatter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2410.s27290
|
| pir.pir to scatter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1709.s18840
|
| piskei to blow (a horn) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1710.s18851
|
| piskei to press or squeeze out (juice), to wring out (clothes), to squeeze a woman's breast; to choke or strangle someone; to trigger (a gun) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1711.s18861
|
| pislei to escape (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1712.s18881
|
| pit bile (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1713.s18891
|
| pitol brass (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1715.s18911
|
| piŋ to come (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1704.s18761
|
| piŋisu ri.riŋ to get (come and get) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1708.s18822
|
| piɖ to remove (thatch, tiles), to dismantle; to break(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1693.s18661
|
| piɖ,pig to break in two (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1696.s18690
|
| piɽ.pi?,pi.pi? to demolish, to wreck (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1694.s18670
|
| piɽi? guɖa bird cage (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i843.s8802
|
| piɽi? bird (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1695.s18681
|
| piʈeb,piʈob,pi?ʈob to crack the joints (e.g. of the fingers) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1714.s18901
|
| po[b]ɖal to break (a pot), to hatch (an egg), to fire, to shoot (an animal) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i170.s1572
|
| po?.po? to stab, to spear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1729.s19060
|
| po?ɽ-gu igi (had) crossed (e.g. a river) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1725.s19021
|
| po?ʈiŋ bubble (of water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1726.s19031
|
| po?ʈiŋ star (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1727.s19041
|
| pobte,pokte tight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1717.s18921
|
| pod a mantra (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2411.s27300
|
| podom palm of hand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1723.s18991
|
| pog to stab, to pierce, to spear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1728.s19051
|
| poga chewing tobacco (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1730.s19071
|
| poi to move (usually, around in a circle) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1731.s19081
|
| pojeĩ to float (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1732.s19091
|
| pok urei a kind of fly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1733.s19110
|
| poki feather (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1734.s19121
|
| pokte,pobte tight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1716.s18920
|
| pol sulob hollow tree (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1737.s19150
|
| pol blighted grain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1735.s19131
|
| pol nest (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1736.s19141
|
| ponos jackfruit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1741.s19191
|
| popos lung (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1745.s19231
|
| poraru year before last (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2415.s27340
|
| porei to read, to study (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1746.s19241
|
| porman oath (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1747.s19251
|
| poro ceremony (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1748.s19261
|
| porob ɖẽ.ɖem ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i512.s5162
|
| porob ɖẽ.ɖem. ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1749.s19270
|
| porsei to smooth the hair with the palm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1750.s19281
|
| poru last year (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2413.s27320
|
| poru-ke next year (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2414.s27330
|
| posli gusei to cringe, to draw back in fear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i876.s9172
|
| posua o?n child (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1557.s17162
|
| potek until (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1753.s19331
|
| poŋ to crush (lice and similar creatures) with the fingernail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1742.s19201
|
| poŋal false (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1743.s19211
|
| poŋrei to swim (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1744.s19221
|
| poɖ to cross (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1718.s18931
|
| poɖ to sew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1721.s18971
|
| poɖ-ur [pO?Rur] to jump across (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2412.s27310
|
| poɖ-ur to jump over, to hurdle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1719.s18940
|
| poɖ-ur to jump over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2283.s25742
|
| poɖru-taŋ male calf of a cow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2122.s23702
|
| poɖru-taŋ male calf (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1724.s19010
|
| poɽ.po? to sew, to mend (a garment) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1722.s18980
|
| poʈa ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1751.s19311
|
| poʈkar dangerous (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1754.s19341
|
| poʈri on.o?n pregnant woman (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1602.s17662
|
| poʈri onob pregnant woman (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1597.s17592
|
| poʈri pregnant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1755.s19351
|
| poʈriYo pregnant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1756.s19360
|
| poʈu chaff (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1757.s19371
|
| pula to cause to swell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1761.s19431
|
| pulei to swell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1762.s19440
|
| pulu? small hole (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1763.s19451
|
| puni full moon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1767.s19501
|
| punǰek four (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2416.s27350
|
| purbe-nu lok ancestor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1249.s13772
|
| purbenu lok ancestor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1768.s19540
|
| purun full (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1769.s19551
|
| pustok book (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1770.s19561
|
| puta? rain shield (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1772.s19581
|
| putla idol, image (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1775.s19621
|
| putod to give off sparks (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1776.s19631
|
| puza festival (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1760.s19421
|
| puŋ-ɖa? to be blistered, to be irritated (of the skin) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2346.s26510
|
| puɖal to break into pieces, to hatch, to explode, to burst open, to bloom (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1759.s19391
|
| puɖra|puɖri male|female buffalo calf (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i3.s20
|
| puɖra|puɖri male|female buffalo calf (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i4.s21
|
| puɖri|puɖra female|male buffalo calf (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i882.s9240
|
| puɽa? tail, sting (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1758.s19381
|
| puʈ small village (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1771.s19571
|
| puʈ.puʈei to bubble (as fluid) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1774.s19610
|
| puʈaǰ to pop (of corn) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1773.s19591
|
| puʈki Indian field mouse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2417.s27360
|
| pãs koɽi one hundred, lit. five score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1662.s18310
|
| pãs koɽi one hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1079.s11802
|
| pãs so five hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1664.s18330
|
| pãs five (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1661.s18301
|
| pãs-koɽi-dos one hundred and ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1663.s18320
|
| pãzra sisaŋ rib (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1666.s18360
|
| pãɖi kolia jackal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1658.s18271
|
| pãɖoi uzra kaŋ cobbler (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1029.s10882
|
| pãɖoi uzra kaŋ shoe-maker, cobbler (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1660.s18290
|
| pãɖoi uzra-kaŋ shoe-maker, cobbler (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2258.s25452
|
| pãɖoi: shoe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1659.s18281
|
| põdi law suit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1738.s19161
|
| põdro koɽi three hundred, lit. fifteen score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1740.s19180
|
| põdro koɽi three hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1080.s11812
|
| põdro fifteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1739.s19171
|
| pĩgisu ri.riŋ to get (come and get) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1815.s20052
|
| pĩɖai verandah (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1703.s18751
|
| pũɖa breath, windpipe, trachea (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1764.s19471
|
| pũɖe? cheek (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1765.s19481
|
| pũɖei ɖutu breath (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i653.s6702
|
| pũɖei,punɖei to breathe, to sigh, to pant, to rest (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1766.s19491
|
| r[un]aŋ to cure (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1436.s15792
|
| r[un]u? doorway (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1437.s15802
|
| ra?.ra? to tear, to rip (cloth) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1779.s19660
|
| ra?ʈiŋ to spread (of the legs) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1777.s19641
|
| rag to tear, to rip (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1778.s19651
|
| rai to butt, to gore (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1780.s19671
|
| ramon vulture (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1787.s19741
|
| razi world (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1783.s19701
|
| razinama agreement (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1784.s19711
|
| razkuza|razkuzi dwarf (male|female) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1785.s19721
|
| raŋ to put something (usually, food for cooking) on the fire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1791.s19781
|
| raŋ-ɖal to cover (a jar) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i475.s4772
|
| raŋ-ɖal-gu-nu covered (jar) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i476.s4782
|
| raŋ.raŋ to keep (on the fire) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1792.s19790
|
| raǰ to bury(?) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1781.s19681
|
| raǰ-saŋ cemetery, where bones are buried (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1782.s19690
|
| re.re? to join, to tie (ropes) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1799.s19880
|
| reb to gnaw (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1796.s19851
|
| reb.reb to grit the teeth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1797.s19860
|
| regɽei to rub dirt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1801.s19901
|
| rel-ãgra coals (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1802.s19911
|
| remol ui-gi-nu married woman (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1804.s19930
|
| remol husband (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1803.s19921
|
| retei to drag the feet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1805.s19941
|
| retei to massage, to agitate, to stir (solid things) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1806.s19951
|
| reɖ to join, to tie (ropes) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1798.s19871
|
| reɖi heel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1800.s19891
|
| ri.ri? to grind (grain) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1808.s19970
|
| ri.riŋ to bring, to fetch, to go get, to accept, to take, to take down (e.g. from a hook) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1814.s20040
|
| ri? to grind (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1807.s19961
|
| ri?-taŋ,rig-taŋ to plaster, to paint, to smear (e.g. with cowdung water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i896.s9392
|
| ri?.ri? to blow the nose (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1810.s20000
|
| rig to blow the nose (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1809.s19991
|
| rim to fight (of animals) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1811.s20011
|
| ritil,litir,lintir/li ear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1818.s20081
|
| riŋ to take, to bring, to convey (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1813.s20031
|
| ro.roǰ to milk (a cow) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1827.s20180
|
| ro?,row elephant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1833.s20241
|
| rod to press (oil seeds) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1819.s20091
|
| rod to tie, to join (ropes) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2418.s27390
|
| rog lok man suffering from leprosy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1823.s20140
|
| rog lok person suffering from leprosy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1250.s13782
|
| rog sob.sob to take sick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1822.s20130
|
| rog sob.sob to take sick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1988.s22132
|
| rog sickness, disease (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1821.s20121
|
| rogi sick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1824.s20150
|
| roit farmer, cultivator (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1825.s20161
|
| rokia ɖẽ.ɖem to protect, to rescue (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i513.s5172
|
| rokia ɖẽ.ɖem to rescue, to protect (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1829.s20200
|
| rokia ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1828.s20191
|
| ros fruit juice, sap (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1832.s20231
|
| row,ro? elephant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1834.s20242
|
| roŋ ui to fade (lose color) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1831.s20220
|
| roŋ red, colored (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1830.s20211
|
| roǰ to milk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1826.s20171
|
| ru?.ru? to open (a door, a bag) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1836.s20270
|
| rug to open (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1835.s20261
|
| rug-ɖa? to sprinkle water (with the hands) around food before eating (on certain ceremonial occasions) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i459.s4572
|
| rug-ɖal to uncover (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i477.s4792
|
| ruku?,rukug uncooked rice (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1837.s20291
|
| rulai to stir (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1838.s20301
|
| rumaǰ,runaǰ fingernail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1839.s20311
|
| rupa silver (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1846.s20381
|
| ruŋo,ruõ chill, cold, dew; to be cold; to catch cold (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1844.s20361
|
| rãbi common mynah (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1786.s19731
|
| rãderi a cook (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1788.s19751
|
| rãgei to crawl (as a baby), to stalk (in hunting) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1793.s19811
|
| rãgni sky (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1794.s19821
|
| rãɖi widow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1789.s19761
|
| rãɖola widower (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1790.s19770
|
| rĩɖel lip (upper and lower) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1812.s20021
|
| rũgul bridge (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1843.s20351
|
| rũɖa? to collect, to gather (crops) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1840.s20321
|
| rũɖei to assemble, gather together (as people) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1841.s20331
|
| rũɖei-gu-nu lok assembly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1842.s20340
|
| s[in]i? birdlime, gum (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1438.s15812
|
| s[in]iŋ.siŋ spool (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1439.s15822
|
| s[un]ag ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1857.s20502
|
| s[un]ar,sunal comb (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1441.s15833
|
| s[un]ar comb (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1440.s15832
|
| s[un]o? broom (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1443.s15852
|
| s[un]oi,s[un]ei ? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1442.s15842
|
| sa also (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1848.s20401
|
| sa tea (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1847.s20391
|
| sa-guǰ to rinse, to wash (the insides of pots, etc.) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1860.s20571
|
| sa-guǰ to wash (the insides of pots, etc.) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i858.s8982
|
| sa.sai to make batter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1862.s20600
|
| sa.sal to lick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1869.s20690
|
| sa.sar to comb (hair) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1886.s20920
|
| sa?.sa? to pick (leaves) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1856.s20490
|
| sa?ʈoĩ,sa?ʈoi ladle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1854.s20471
|
| sab to catch fire, to burn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1850.s20431
|
| sabu soap (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1851.s20441
|
| sag to pluck (leaves) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1855.s20481
|
| saga hay (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1859.s20561
|
| sai scum (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1861.s20581
|
| sai shade (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1863.s20611
|
| sai-nu lok neighbor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1864.s20633
|
| saibu sahib (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1865.s20651
|
| sail wild buffalo (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2419.s27400
|
| sakei to taste, to sense a flavor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1866.s20661
|
| sakoɽ narrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1867.s20671
|
| sal to lick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1868.s20681
|
| sala brother-in-law (wife's younger brother) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1870.s20701
|
| salag to ask (a question) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1872.s20721
|
| salaki clever (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1873.s20731
|
| sali bark (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1874.s20751
|
| sali sister-in-law (wife's younger sister) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1871.s20710
|
| salim porcupine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2420.s27410
|
| salu blanket (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1875.s20771
|
| salua (body) hair (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1876.s20781
|
| sam to take (a pot) off the fire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1877.s20791
|
| sanai to strain (with strainer) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1878.s20811
|
| sapoɽ-bu?.bu? to slap (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1884.s20900
|
| sar to comb (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1885.s20911
|
| sar-loŋ to gossip, to converse, to chat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1265.s13932
|
| sar-loŋ to talk, to converse, to chat, to gossip (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1904.s21111
|
| sar-mo? face (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1905.s21131
|
| sara grass; a small plant (of any kind), seedling(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1887.s20931
|
| sara to finish (doing something) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1888.s20941
|
| sara-sari last (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1890.s20960
|
| saral te.ten to flood (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1892.s20980
|
| saral ui to flood (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1893.s20990
|
| saral lake (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1891.s20971
|
| sarda din celebration, ceremony (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i561.s5722
|
| sarda ob-ɖem to please (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i525.s5312
|
| sarda ɖẽ.ɖem to be pleased (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2348.s26530
|
| sarda to be happy, to please (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1894.s21001
|
| sarei to finish (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1889.s20950
|
| sarei. to finish (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1895.s21021
|
| sari gosa bouquet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i827.s8622
|
| sari kori onis ninety-nine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1114.s12162
|
| sari koɽi dos ninety, lit. four score ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1899.s21060
|
| sari koɽi dos ninety (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1081.s11822
|
| sari koɽi onis ninety-nine, lit. eighty nineteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1595.s17572
|
| sari koɽi onis ninety-nine, lit. four score nineteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1900.s21070
|
| sari koɽi oʈro ninety-eight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1082.s11832
|
| sari koɽi eighty, lit. four score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1898.s21050
|
| sari koɽi eighty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1083.s11842
|
| sari to flower, to bud (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1896.s21031
|
| sari,sar four (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1897.s21041
|
| sari-beɽti around (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1901.s21080
|
| sarkũɖa pumpkin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1902.s21091
|
| sarlai cucumber (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1903.s21101
|
| sarta throughout (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1906.s21141
|
| sasta cheap (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1907.s21151
|
| sasu sister-in-law (wife's elder sister) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1908.s21161
|
| sat koɽi dos one hundred and fifty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1084.s11852
|
| sat koɽi dos one hundred fifty, lit. seven score ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1911.s21190
|
| sat koɽi one hundred and fourty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1085.s11862
|
| sat koɽi one hundred forty, lit. seven score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1910.s21180
|
| sat so seven hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1912.s21200
|
| sat seven (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1909.s21171
|
| saukar lok rich man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1915.s21240
|
| saukar lok rich person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1251.s13792
|
| sawsa? to uproot (plant) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1916.s21251
|
| saŋ.saŋ yellow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1882.s20870
|
| saŋ\sisaŋ bone, skeleton (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1883.s20891
|
| saŋai far, distant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2421.s27420
|
| saɲ to lace a skin to a drum (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1881.s20851
|
| saɽa,saɖa to snatch away (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1852.s20451
|
| saɽu brother-in-law (wife's sister's husband) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1853.s20461
|
| saʈna an.an to jerk, to pull suddenly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i94.s872
|
| saʈna moɽ.mo? to jump at (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1372.s15062
|
| saʈna sob.sob to grab (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1914.s21220
|
| saʈna suddenly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1913.s21211
|
| se.ser kaŋ,se.ser-nu lok singer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1030.s10892
|
| se.ser õg.oŋ pi.piŋ ura? the song is inaudible (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2288.s25822
|
| se.ser õgoŋ pi.piŋ ura? the song is inaudible (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1615.s17802
|
| se.ser õgoŋ pi.piŋ ura? the song is inaudible (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1616.s17803
|
| se.ser õgoŋ pi.piŋ the song is audible (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1613.s17792
|
| se.ser õgoŋ pi.piŋ the song is audible (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1614.s17793
|
| se.ser õgoŋ pipiŋ ura? the song is inaudible (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1937.s21482
|
| se.ser õgoŋ pipiŋ the song is audible (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1936.s21472
|
| se.ser to sing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1935.s21460
|
| se?gor to sulk, to be unhappy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1920.s21291
|
| seb to slaughter, to kill (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1917.s21261
|
| seb.seb to sacrifice (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1918.s21270
|
| sebai venereal disease (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1919.s21281
|
| seka to bake (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1923.s21331
|
| sekei to warm (oneself) by a fire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1924.s21340
|
| sel spear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1925.s21351
|
| seli flesh, meat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1926.s21361
|
| senla bed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1932.s21421
|
| senɖi hair (of head) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1931.s21411
|
| ser to sing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1934.s21451
|
| ser.ser-ob to cackle, to cluck (of hens) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1938.s21492
|
| sera dysentery (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2422.s27430
|
| setia sparrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1939.s21501
|
| si.sir to roast (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1972.s21870
|
| si?gol to whistle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1943.s21541
|
| sid to strip grain from the stalk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1940.s21511
|
| sikna smooth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1944.s21551
|
| sikon ʈõɖa funny (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1945.s21570
|
| sikoʈ tubo? clay (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1946.s21590
|
| sil to dig deeply, to penetrate (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1947.s21601
|
| silen-ɖa? to sweat, to perspire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i460.s4582
|
| sileĩ kaŋ,sileĩ lok tall person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1031.s10902
|
| sileɲ,sileĩ,sileǰ long, tall (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1948.s21621
|
| silim simra calm and quiet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2308.s26060
|
| silim simra calm and quiet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2423.s27440
|
| simin day (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1950.s21651
|
| simra silence (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1951.s21661
|
| simra-guɖu to be silent (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1952.s21670
|
| sina scar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1953.s21681
|
| sindi kolia fox (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2390.s26990
|
| sinei to recognize (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1956.s21711
|
| sini aŋʈi little finger, little toe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i117.s1072
|
| sini little, small (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1957.s21721
|
| sio,sijo soul, spirit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1968.s21821
|
| sipei to squeeze a woman's breast (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1969.s21841
|
| sir blood vessel, ligament (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1970.s21851
|
| sir to roast (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1971.s21861
|
| sirbo?,sirboɖ to pour out, to spill (a liquid) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1973.s21881
|
| sirla to change money (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1974.s21891
|
| sirso bulu rotten fruit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i410.s4042
|
| sirso to spoil, to become overripe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1975.s21901
|
| sisaŋ nali shin bone (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1457.s15992
|
| sisaŋ/saŋ bone, skeleton (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1976.s21911
|
| sisei to splash (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1978.s21941
|
| sisra to sprinkle with water (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1979.s21951
|
| sit kaʈa to bristle (of the hair of the body) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1034.s11113
|
| sita bag leopard (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2331.s26340
|
| sitli ruõ cold (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1980.s22010
|
| sitli rũo cold (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1845.s20372
|
| sitol ziad deer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i979.s10282
|
| siõ bag lion (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2330.s26330
|
| siŋ horn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1958.s21731
|
| siŋ to wind (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1959.s21741
|
| siŋ,siŋi,sĩ the sun (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1960.s21750
|
| siŋ\gisiŋ fowl, chicken (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1965.s21791
|
| siɖ to set a limed twig or snare (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1941.s21521
|
| siɽi straw (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1942.s21531
|
| siʈa-gu-nu boring (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i836.s8730
|
| siʈi ola? paper (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1572.s17322
|
| so koɽi dos one hundred and thirty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1086.s11872
|
| so koɽi dos one hundred thirty, lit. six score ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1983.s22060
|
| so koɽi one hundred and twenty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1087.s11882
|
| so koɽi one hundred twenty, lit. six score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1982.s22050
|
| so so six hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1984.s22070
|
| so six (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1981.s22041
|
| so,soe hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1985.s22081
|
| so.so?,so.sod to wipe off (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1990.s22160
|
| so.sol to smear, to oil, to massage (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2004.s22340
|
| so.som titi right hand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2310.s26100
|
| so?-gir to warm one's self (at a fire) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i778.s8022
|
| so?-gir to warm oneself (at a fire) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1994.s22221
|
| so?.so?,so.so? to sweep (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1997.s22250
|
| so?l oil (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2309.s26090
|
| sob to hold, to catch, to grab, to buy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1986.s22101
|
| sob.sob kaŋ,sob.sob-nu lok buyer, seller (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1252.s13802
|
| sob.sob kaŋ,sob.sob-nu lok buyer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1032.s10912
|
| sob.sob to hold, to bear (fruit), to grasp, to grip, to carry in the hand, to catch, to attack (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1987.s22110
|
| sobu whole, every, all; total (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1989.s22141
|
| sodrom flat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1992.s22201
|
| soe,so hundred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1995.s22231
|
| sog,so? to sweep (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1996.s22241
|
| sog-til to glean, to sweep up grain fallen on the ground (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2169.s24282
|
| sog-til,so?-til to glean grain fallen on the ground (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1998.s22260
|
| sog-ɖa? to paint, to plaster (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i461.s4592
|
| soka shirt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2001.s22301
|
| sokot-ura? weak (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2002.s22320
|
| sol oil, honey (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2003.s22331
|
| sol-man to bathe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2009.s22391
|
| solga twenty (in counting) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2006.s22361
|
| solka to stretch (something) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2007.s22371
|
| solkei to stretch, to be elongated (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2008.s22380
|
| solman to bathe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2005.s22350
|
| solo sixteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2011.s22411
|
| solok ɖẽ.ɖem to set upright, to erect (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2013.s22430
|
| solok ɖẽ.ɖem to set upright, to erect (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i514.s5182
|
| solok straight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2012.s22421
|
| solŋgei to crawl (as a snake) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2010.s22401
|
| som to eat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2014.s22441
|
| som.som to eat, to taste, to chew (food) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2015.s22450
|
| soman sodrom horizontal, lit. equally flat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2017.s22470
|
| soman sodrom horizontal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1993.s22212
|
| soman equal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2016.s22461
|
| somdi relative (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2018.s22481
|
| somdi-san relatives (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2019.s22490
|
| somudur sea (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2020.s22501
|
| sona gold (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2021.s22511
|
| sonari jeweller (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2022.s22520
|
| sonek.sonek frequent (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2025.s22560
|
| sopa shell (of egg), rind, skin (of vegetables) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2034.s22711
|
| sopna moɽ.mo? to jump at (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1373.s15072
|
| sopna sob. sob to grab (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2036.s22730
|
| sopna suddenly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2035.s22721
|
| sopur lean (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2037.s22741
|
| sor clean (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2038.s22751
|
| sor,sor-kaŋ,sor-piŋ sorei-nu-lok thief (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2039.s22761
|
| sor-ei to steal, to rob; theft (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2040.s22772
|
| sor-piŋ sor-ei-nu lok,sor,sor-kaŋ thief (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2041.s22792
|
| sor-piŋ to steal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1707.s18792
|
| sorgi tree (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2311.s26110
|
| soro? cockroach (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2042.s22821
|
| soroŋ to become feverish, to have a fever (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2043.s22831
|
| soroŋ to fill up (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2044.s22851
|
| soso sour (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2045.s22861
|
| sosol quickness (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2312.s26120
|
| sot su.sun to tell the truth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2047.s22880
|
| sot true, real (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2046.s22871
|
| sotro seventeen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2048.s22891
|
| soudo fourteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2050.s22911
|
| soz uzra-nu lok,soz uzra-kaŋ painter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2257.s25432
|
| soz uzra-nu-lok,soz uzra-kaŋ painter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2000.s22290
|
| soz ɖẽ.ɖem to paint (the body) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i515.s5192
|
| soz paint (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1999.s22281
|
| soŋ lok friend (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2032.s22650
|
| soŋ friend (?) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2030.s22631
|
| soŋ to sell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2028.s22591
|
| soŋ-ari friend (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2031.s22640
|
| soŋ.soŋ kaŋ,soŋ.soŋ-nu lok seller (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1033.s10922
|
| soŋ.soŋ,so.soŋ to sell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2029.s22600
|
| soɲ to insert a pointed object into, to probe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2027.s22581
|
| soɽ beard (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1991.s22191
|
| su after (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2052.s22931
|
| su.su? to collect (scattered things), to gather (crops) at a particular place (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2059.s23000
|
| su.sui plowing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2313.s26130
|
| su.sun u?suŋ-ɖer su.sun to tell (story) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i536.s5442
|
| su.sun to accompany (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2079.s23240
|
| su.sun to say, to tell, to recite, to speak (a language), to ask for, to request (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2076.s23200
|
| su.sur to dry (clothes) in the sun (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2093.s23390
|
| su.suŋ/suŋ foot, leg, thigh (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2097.s23431
|
| su.suɲ to sew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2424.s27460
|
| su.suɲ to sew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2425.s27461
|
| su?.su? to string (beads), to thread (a needle) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2062.s23030
|
| su?ʈar to crash (of thunder), to thunder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2060.s23011
|
| sua guɖa parrot cage (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i844.s8812
|
| sua parrot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2053.s22941
|
| sual ura?-nu careless (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2055.s22960
|
| sual careful, cautious (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2054.s22951
|
| sub to insert one's hand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2056.s22971
|
| subul basna,subul.subul basna fragrant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i222.s2092
|
| subul sweet, tasty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2057.s22981
|
| sud to gather, to pack together (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2058.s22991
|
| sug to string beads (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2061.s23021
|
| sui to plough, to cultivate (of land) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2063.s23041
|
| suk happy, content (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2067.s23081
|
| suki happy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2068.s23090
|
| sul to crow (of a cock) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2069.s23101
|
| sulo?,suloɖ to slip (lose one's footing) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2071.s23141
|
| sulob kuʈaǰ Indian tree shrew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2314.s26142
|
| sulob tree (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2070.s23121
|
| suloŋ far, distant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2072.s23161
|
| suloǰ aluŋri intestines (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i83.s772
|
| sumei to kiss (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2073.s23171
|
| sumoŋ in front of (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2074.s23181
|
| sun to speak, to say, to tell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2075.s23191
|
| suna to pulverize (to powder) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2080.s23251
|
| sunal,s[un]ar comb (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2081.s23261
|
| suneĩ laŋ share (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1193.s13082
|
| suneĩ handle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2083.s23281
|
| supal safe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2090.s23361
|
| suprei to suck (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2091.s23371
|
| sur to dry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2092.s23381
|
| suram antelope, stag (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2094.s23401
|
| surta nerve (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2095.s23411
|
| surub to sip, to slurp, to suck up noisily (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2096.s23421
|
| suta thread (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2099.s23451
|
| sutra to court, to woo (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2103.s23491
|
| sutug menses, menstrual period; ten days from delivery of a child (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2104.s23501
|
| suzei to repay (a loan) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2065.s23061
|
| suzi needle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2066.s23071
|
| suõl ag.a? kaŋ woodcutter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i47.s422
|
| suõl,suŋol fire; wood, kindling (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2089.s23351
|
| suŋ to throw, to drop, to divide up (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2084.s23291
|
| suŋ.suŋ to drop (let go of something), to throw, to throw away (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2085.s23300
|
| suŋ\susuŋ leg, foot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2086.s23311
|
| suǰ to goad (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2064.s23051
|
| suʈei to plug (a leak) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2100.s23461
|
| suʈei-o?-nu,suʈei-gu-nu plugged (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2101.s23470
|
| suʈna plug, stopper (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2102.s23480
|
| sãsɽu lean (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1880.s20831
|
| sãtarei oniã to pray (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1592.s17533
|
| sãɖal weaver (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1879.s20821
|
| sõdon sandal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2024.s22541
|
| sõk throat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2033.s22701
|
| sõs kind (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2026.s22571
|
| sõɖ bull (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2023.s22531
|
| sĩ,siŋ,siŋi the sun (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1961.s21751
|
| sĩ-lu?.lu?-siŋ,sĩ-le.leǰ sunset (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1962.s21762
|
| sĩ-tu.tur sunrise (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1963.s21772
|
| sĩd-roŋ medicine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1955.s21701
|
| sĩgɽa shrimp (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1966.s21801
|
| sĩkli chain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1967.s21811
|
| sĩlõd to be silent, to be quiet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1949.s21641
|
| sĩɖri rain hat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1954.s21691
|
| sũdor pretty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2082.s23271
|
| sũgei to smell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2088.s23341
|
| sẽdra tataõ-kaŋ cloth weaver (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2117.s23642
|
| sẽdra tataõ-kaŋ weaver (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1930.s21400
|
| sẽdra,senɖra cloth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1929.s21391
|
| sẽɖia peak (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1928.s21381
|
| t[in]il/til threshing floor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1444.s15862
|
| t[un]ol-bo? turban (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2237.s25181
|
| t[un]ol-bo? turban (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i328.s3152
|
| t[un]om ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1445.s15872
|
| t[un]om to boil, to be boiling (of liquids) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2208.s24782
|
| ta.taĩ to weave (baskets, cloth) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2116.s23620
|
| ta.taǰ to sew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2318.s26180
|
| tad,tag to trim branches of a tree (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2108.s23531
|
| takel,ʈakla a large basket (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2111.s23571
|
| tamgi eight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2319.s26191
|
| tapa karia a runner carrying the mail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2123.s23720
|
| tar to whiten, to clean (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2125.s23751
|
| tar wire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2124.s23741
|
| tara,tara?, taraɖ light (daylight, sunlight, lamp-light) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2126.s23760
|
| tara-bela dawn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i257.s2422
|
| taram to touch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2127.s23771
|
| taras twilight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2128.s23781
|
| taŋ to be pierced, to pricked; to pierce, to prick, to drive (a pointed object, e.g. a nail into something) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2118.s23651
|
| taŋ.taŋ to pierce, to prick; to hammer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2119.s23660
|
| taŋ\ki?-taŋ cattle, cow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2120.s23681
|
| taǰ to remove logs from a fire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2110.s23561
|
| taǰ to sew (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2317.s26171
|
| taɖar the spur of a cock (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2315.s26151
|
| taɖaru cock (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2316.s26161
|
| taɲ to weave, to make by weaving (e.g. fences from bamboo strips) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2115.s23611
|
| taɽ.ta?,ta?.ta? to trim branches of a tree (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2109.s23540
|
| te.ten to knead, to step on, to trample on (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2142.s23940
|
| te.ter to distribute, to divide (property) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2151.s24050
|
| te.teĩ,te.teɲ to carry (on head) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2146.s24000
|
| te.teǰ to keep food (cooked) as required for eating from the boiling pot in another pot with a big spoon before serving it to the eaters (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2133.s23850
|
| te.teǰ to scald (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2134.s23870
|
| te?-nar to harrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1459.s16032
|
| teba to stop (cease doing, halt); to check, to stop (e.g. flow of blood), to hinder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2130.s23811
|
| tebei to do (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2131.s23821
|
| ten to step on, to trample (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2141.s23931
|
| ter to divide up, to distribute (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2150.s24041
|
| tero thirteen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2153.s24071
|
| tersona lok quick person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1253.s13812
|
| tersona fast, quick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2154.s24091
|
| tersona-re fast, quickly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1795.s19842
|
| teǰ to serve food (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2132.s23841
|
| teɲ to carry on the head (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2145.s23991
|
| ti.til to bury (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2167.s24260
|
| ti?.ti? to weed (remove weeds) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2164.s24230
|
| ti?r to become tall; (a seed) to sprout(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2162.s24211
|
| ti\titi hand, arm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2156.s24121
|
| tiar clean (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2158.s24151
|
| tig to weed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2163.s24221
|
| til to bury (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2166.s24251
|
| til to thresh (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2168.s24271
|
| time new (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2171.s24301
|
| timgi nine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2427.s27480
|
| tin koɽi dos seventy, lit. three score ten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2174.s24330
|
| tin koɽi dos seventy (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1088.s11892
|
| tin koɽi sixty, lit. three score (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2173.s24320
|
| tin koɽi sixty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1089.s11902
|
| tin three (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2172.s24311
|
| tip,ʈip peak (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2179.s24381
|
| tipalei to offer (wine to god, before eating) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2180.s24391
|
| tipei to drip (as water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2181.s24401
|
| tipni small basket (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2182.s24411
|
| tipu?,tipuɖ to trip, to stumble (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2183.s24421
|
| tir six (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2428.s27490
|
| tireɲ-ɖa? to put a vessel of water on the fire (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i462.s4602
|
| tirgi? su.suŋ hind leg (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2098.s23442
|
| tirgi? zu.zu to look back (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2186.s24460
|
| tirgi? zu.zu to look back (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i960.s10092
|
| tirgi? hide (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2185.s24450
|
| tirgi?,tirgiɖ last, late (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2184.s24441
|
| tirgi?.tirgi? ui to follow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2188.s24482
|
| tirgiɽ-o? ui to cross, to go across (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2187.s24472
|
| tiri-atia murder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2189.s24500
|
| tiri-bisas murder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2190.s24510
|
| tirib cloud; to become cloudy or overcast (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2191.s24521
|
| titi/ti hand, arm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2192.s24531
|
| tiŋ to aim at, to shoot, to throw, to hit (with a weapon) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2175.s24341
|
| tiŋ to wear (ornaments) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2177.s24361
|
| tiŋ.tiŋ to shoot (a bow, gun), to throw (a stone) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2176.s24350
|
| tiŋ.tiŋ to wear (garland) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2178.s24370
|
| to[b]non to make stand, to erect (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i695.s7122
|
| to.tol to tie (a knot, a net), to bind, to fasten, to attach, to tether, to wrap (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2207.s24760
|
| to.ton to scour, to wash with abrasive (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2213.s24840
|
| to.tor to search for (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2220.s24950
|
| to? to pick up (something) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2321.s26210
|
| to?.to?,to.to? to untie (a knot), to unravel, to pull out, to skim (remove cream, etc.), to take off clothing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2200.s24670
|
| toblaŋ to unfold (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2195.s24571
|
| tobnaŋ al.al to hover (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i66.s602
|
| tobnaŋ kuruŋ south (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1153.s12612
|
| tobnaŋ above, over, up, on (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2196.s24581
|
| tog,to? to remove, to unfasten, to untie (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2199.s24661
|
| togri to unroll (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2203.s24711
|
| tol to tie, to attach; to affix (in the ground) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2206.s24751
|
| tol-bo?,tol-boɖ to tie a turban on the head (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i317.s3023
|
| tol-boɖ,tol-bo? to tie a turban on the head (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i316.s3022
|
| tom seY to point (indicate direction) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2210.s24811
|
| tom-seǰ. to point (indicate direction) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1922.s21322
|
| tom\tumo? mouth, beak, bill (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2209.s24791
|
| toman sister (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2211.s24821
|
| ton to scour, to rub, to wash (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2212.s24831
|
| tonan female first cousin; sister(R4) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2214.s24851
|
| tor to look for, to seek (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2219.s24941
|
| torki litir earlobe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1224.s13482
|
| torki litir earlobe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2221.s24970
|
| torla to melt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2222.s24981
|
| torlei to melt (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2223.s24990
|
| torlod to heat (a liquid) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2224.s25001
|
| toro?,toroɖ to snore (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2225.s25011
|
| totoɽa stammerer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2226.s25021
|
| toŋ to pound (usually, with a pestle) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2216.s24881
|
| toŋ.toŋ to pound, to thresh (grain) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2217.s24890
|
| toǰ to cut (creepers, vines) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2204.s24721
|
| tu onob laj niŋ-nu mon ɖutu my desire is on that girl, or I love that girl (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i660.s6738
|
| tu onob laj niŋ-nu mon ɖutu my desire is on that girl; I love that girl (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i659.s6732
|
| tu,utun,tunu tun,anu,a,utunu yonder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2227.s25051
|
| tu.tur to go out of (a house), to rise (as the sun); to clear an obstacle from the throat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2239.s25200
|
| tubo? earth, soil, floor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2228.s25071
|
| tugol night (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2229.s25081
|
| ⇒ loan tula,tulei to weigh (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2231.s25101
|
| tulei to measure (volume) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2232.s25110
|
| tumo?/tom mouth, beak, bill (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2233.s25121
|
| tunal to be seen, to be visible, to appear (in sight) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2234.s25151
|
| tunal-nu visible (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2235.s25160
|
| tunon to stand, to be erect (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2236.s25171
|
| tur to come (out), to emerge (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2238.s25191
|
| tur-gui to go away (from a place) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2240.s25212
|
| tur-siŋ kuruŋ east (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1154.s12622
|
| tur-siŋ to rise (of the sun) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1964.s21782
|
| tãba copper (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2112.s23581
|
| tẽguɖ,teɲ-gud to carry on one's shoulders, to carry piggyback (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2149.s24031
|
| tẽguɖ,teɲ-gud to carry on the shoulders, to carry piggyback (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2147.s24010
|
| u,un,usu that (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2299.s25931
|
| u?-soŋ,ug-soŋ ashes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i897.s9402
|
| u?n four (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2325.s26260
|
| u?suŋ-ɖer su.sun to tell (story) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i537.s5443
|
| u?suŋ-ɖer su.sun-kaŋ story-teller (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i538.s5450
|
| u?suŋ-ɖer story (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i535.s5432
|
| u?suŋɖer su.sun to tell (story) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2077.s23212
|
| u?suŋɖer su.sun-kaŋ story teller (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2078.s23222
|
| u?ŋ to swell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2250.s25311
|
| udadari lok generous person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1254.s13822
|
| ⇒ loan udadari generous (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2243.s25241
|
| udai din dry season (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2244.s25260
|
| udai din dry season (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i562.s5732
|
| ⇒ loan udar beɽ.be? to lend (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i242.s2282
|
| udar lu.lu? to borrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1275.s14032
|
| ⇒ loan udar ɖẽ.ɖem to borrow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i516.s5202
|
| udar a borrowing, a loan (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2246.s25281
|
| udlia ui to elope (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2253.s25382
|
| udlia ui-gi-nu- elopement (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1465.s16102
|
| udlia elopement (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1464.s16101
|
| ug-soŋ,u?-soŋ ashes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2251.s25331
|
| ui,oi to go, to go home, to visit; to flow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2252.s25341
|
| uigisu ri.riŋ to get (go and get) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1816.s20062
|
| ukarei to scratch (the earth) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2259.s25471
|
| ukla to boil (water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2260.s25481
|
| uklei to boil (as water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2261.s25490
|
| ulga loose (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2262.s25501
|
| uli onion (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2263.s25511
|
| ulo lo!, look yonder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2264.s25520
|
| ulu.ulu oi.oi breeze (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1564.s17222
|
| ulu.ulu breeze (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2265.s25531
|
| uluŋ to rumble, to sound (of drums, thunder) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2266.s25541
|
| um nominalization (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2326.s26270
|
| umtaɽei paslei to turn (oneself) over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1676.s18472
|
| umtaɽei to turn (something) over (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2270.s25591
|
| un,usu,u that (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2300.s25931
|
| un- nominalization (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2271.s25601
|
| una iɽikon few (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i890.s9332
|
| una less (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2272.s25611
|
| uno? there (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2276.s25661
|
| unu-nen,un-nen,utun-nen,tunu-nen,tun-nen,anu-nen,utunu-nen,utõg-nen,tutõg-nen those (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2278.s25681
|
| upɽei to sparkle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2282.s25721
|
| ura? ɖi.ɖi? to say no, deny, to forbid, to prohibit (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i550.s5592
|
| ura? to not be (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2284.s25751
|
| urei fly, gnat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2289.s25831
|
| usa? to refuse, to not do (something), to not want(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2290.s25841
|
| usal,isal skin (of body), gum (of mouth), skin, peel, rind, shell (of fruits, vegetables, nuts) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2291.s25851
|
| usas light (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2292.s25861
|
| uskei-gu go.goǰ to commit suicide by hanging (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i808.s8380
|
| uslei to abound, to teem, to overflow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2293.s25871
|
| uso to cook without seasoning (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2294.s25881
|
| usor dry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2297.s25911
|
| usor-kaŋ dry (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2298.s25920
|
| usoŋ bitter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2295.s25891
|
| usoŋ,isoŋ today (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2296.s25901
|
| usoŋ-noǰ,isoŋ-noǰ tonight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1493.s16422
|
| usu,un,u that (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2301.s25932
|
| utar beɽ.be? to answer (a question) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i243.s2292
|
| utar a reply, an answer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2302.s25941
|
| utka to jolt, to jar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2303.s25951
|
| utkei to be jolted, to be jarred (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2304.s25960
|
| utob,itob to lay an egg (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2305.s25971
|
| utob-siŋ,itob-siŋ chicken egg (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2306.s25980
|
| utorti vertical (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2307.s25991
|
| uzra cure (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2254.s25391
|
| uzra to engrave (cut incised designs) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2255.s25401
|
| uzra to make, to build (a house) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2256.s25411
|
| uãs new moon (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2242.s25231
|
| uɖei to fly (as a bird) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2247.s25291
|
| uɖoj ... ura? never (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2324.s26251
|
| uɽalei to winnow (grain) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2245.s25271
|
| z[un]uŋ a clothesline, a rope for hanging clothes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i963.s10132
|
| zako throughout (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i965.s10151
|
| zako until (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i966.s10161
|
| zal net, web (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i967.s10171
|
| zalua fisherman (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i970.s10190
|
| zasei to offer (something to someone) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i972.s10211
|
| zata,ǰata grindstone usually for grain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i974.s10221
|
| zati caste (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i975.s10231
|
| zati-nen castes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i976.s10240
|
| zaɽei to strip off (leaves) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i964.s10141
|
| zaʈi long bamboo stick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i977.s10251
|
| zi,zizi aunt (father's sister) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i978.s10261
|
| zilimili firefly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i981.s10301
|
| zimri borsa drizzle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i982.s10320
|
| zimri-ɖa? pi.piŋ drizzle (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i983.s10330
|
| ⇒ loan zitei,zita to win (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i985.s10351
|
| zizi-moĩna butterfly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i980.s10291
|
| ziʈ.ziʈa lok lean person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1255.s13832
|
| ziʈimiʈi lizard (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i986.s10361
|
| ziʈki melei to lighten (lightning to flash) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i991.s10402
|
| ziʈki melei to lighten (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i990.s10400
|
| ziʈki lightning (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i989.s10391
|
| ziʈziʈa lok lean person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i988.s10380
|
| ziʈziʈa lean (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i987.s10371
|
| zo.zor to alight (as a bird) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i955.s10040
|
| zo?to kuruŋ north (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i995.s10440
|
| zo?to beneath, under (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i994.s10431
|
| zog-aɽei to wear (shirt) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1575.s17350
|
| zoglia green (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i996.s10451
|
| zoil ɖien jail, jail-house (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i554.s5642
|
| zoil ɖien jail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i997.s10470
|
| zol soup, broth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i998.s10481
|
| zola spring (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i999.s10491
|
| zoma to mix with the hands, to tread with feet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1000.s10501
|
| zoman policeman (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1001.s10511
|
| zompur other world (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1002.s10521
|
| zona an-ab corn husk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i10.s72
|
| zona puɽa? corn ear (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1004.s10540
|
| zona corn (maize) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1003.s10531
|
| zonom ɖẽ.ɖem to be born (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i500.s5042
|
| zonom birth (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1005.s10551
|
| zorimona ɖẽ.ɖem to fine (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i501.s5052
|
| zotkot ɖẽ.ɖem to disarrange (objects) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1009.s10620
|
| zotkot here and there (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1008.s10611
|
| zoɽei to join (ropes) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i992.s10411
|
| ⇒ loan zoɽek pair (of anything) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i993.s10421
|
| zu.zu,ǰu.ǰu to see, to notice, to watch, to look at, to open the eyes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i957.s10060
|
| zuar ɖẽ.ɖem to greet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i502.s5062
|
| zula to swing, to hang (on a hook), to shake the head (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1011.s10651
|
| zulei to swing (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1012.s10660
|
| ⇒ loan zuz fight, war (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1010.s10641
|
| zãba,zama jaw (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i971.s10201
|
| zõgla twin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1006.s10561
|
| zõki. Adam's apple (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1007.s10571
|
| zĩte te.ten to step over (an obstacle) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2143.s23962
|
| zĩte teten to step over (an obstacle) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i984.s10341
|
| ãdioŋ to carry (a child) on the back (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i99.s901
|
| ãkar envious (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i111.s1011
|
| ãkria envious (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i112.s1020
|
| ãɖei to return, to go back, to give back (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i95.s881
|
| ãɖioŋ to stretch oneself (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i100.s911
|
| ãɖra girem tomcat, male cat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i103.s932
|
| ãɖra girem tomcat (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i102.s930
|
| ãɖra guso? he-dog (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i105.s942
|
| ãɖra guso? male dog (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i104.s940
|
| ãɖra kirta? stallion (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i106.s950
|
| ãɖra: male (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i101.s921
|
| ãʈ hard, solid (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i108.s981
|
| õ?-siŋ chick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1555.s17142
|
| õ?-taŋ calf of a cow (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1556.s17152
|
| õ?-taŋ calf (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2121.s23692
|
| õ?-ɖoi young of an animal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i586.s6002
|
| õ?-ɖoi young of animals (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1554.s17132
|
| õd lok blind person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1247.s13752
|
| õd blind (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1588.s17481
|
| õder to lean against (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1589.s17491
|
| õdli loud (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1590.s17501
|
| õdor to stand (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1591.s17511
|
| õgoŋ to hear, to listen (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1612.s17780
|
| õs duck, goose (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1603.s17681
|
| õte? testicles (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1604.s17691
|
| õzirel morning (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1610.s17761
|
| õzirel-bela morning (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i254.s2402
|
| õǰir to be morning, to become morning (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1609.s17751
|
| ĩ-riŋ,ĩ-d-riŋ to bring, to take (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i434.s4321
|
| ĩbiŋ sister-in-law (elder brother's wife) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i908.s9521
|
| ĩdig to accept, to agree (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i918.s9631
|
| ĩgra charcoal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i921.s9661
|
| ĩɖam,ũɖam old man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i915.s9601
|
| ĩɖe give (me, us) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i917.s9621
|
| ũbar,mar,umbar,ummar two (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2268.s25561
|
| ũbaŋ elder sister's husband (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2267.s25551
|
| ũbo? where (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2269.s25571
|
| ũbo?-nu,ũbo?-nu nen,ũbon-nen,ũbon,ũbo?-tõg-nen which (of a number) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1468.s16149
|
| ũbo?-nu,ũbo?-nu-nen,ũbon-nen,ũbon,ũbo?-toŋ-nen which (of a number) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1467.s16142
|
| ũgom a big village, a village (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2279.s25691
|
| ũgom-kaŋ inhabitant, lit. village person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2280.s25700
|
| ũgon crab (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2281.s25711
|
| ũs high (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2277.s25671
|
| ũɖam,ĩɖam old man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2273.s25621
|
| ũɖo take (this) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2274.s25631
|
| ũɖoY ... ura? never (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2249.s25307
|
| ũɖoǰ which day (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2275.s25641
|
| ũɖoǰ-sa ?? (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1849.s20422
|
| ǰag to swing, to shake (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i945.s9941
|
| ǰata,zata grindstone, usually for grain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i973.s10220
|
| ǰibon,zibon life, soul (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i946.s9951
|
| ǰir to shake (out), to separate out (seeds) by shaking (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i947.s9961
|
| ǰir.ǰir to tremble, to shiver (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i948.s9970
|
| ǰo?to pad sole of the foot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i951.s10002
|
| ǰo?to pad sole of the foot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i952.s10003
|
| ǰog-ped to kick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i949.s9981
|
| ǰogto to become low, to sink (of land) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i950.s9991
|
| ǰor to descend, to take down (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i954.s10031
|
| ǰoŋ thigh (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i953.s10021
|
| ǰoŋ-ɖa? to put (e.g. a cloth) into water, to immerse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i453.s4521
|
| ǰoŋ-ɖa?,zoŋ-ɖa? to plunge, to duck, to immerse (in water) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i454.s4522
|
| ǰoɽek two (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2382.s26880
|
| ǰu to see (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i956.s10051
|
| ǰuŋ to hang, to suspend (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i962.s10121
|
| ɖa.ɖal to cover (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i472.s4730
|
| ɖa.ɖaǰ,ɖa.ɖaY to ascend, to climb; to increase (in price) (intr.) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i470.s4710
|
| ɖa? gorzei water roaring; a storm(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i443.s4403
|
| ɖa? gorzei water roaring (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i442.s4401
|
| ɖa? kĩdrei whirlpool (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i444.s4411
|
| ɖa? ob-ɖal irrigation (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i445.s4421
|
| ɖa? pi.piŋ borsa pi.piŋ to rain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i372.s3642
|
| ɖa? pi.piŋ rain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i446.s4431
|
| ɖa? water, a drink (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i447.s4451
|
| ɖa?-kiman to give birth to (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i448.s4460
|
| ɖa?tor cord (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i466.s4671
|
| ɖa?tor milk (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i467.s4681
|
| ɖabu money (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i436.s4341
|
| ɖal to cover (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i471.s4721
|
| ɖal-gu-nu covered (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i474.s4760
|
| ɖalei to pour out, to spill (liquid), to scald (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i478.s4801
|
| ɖali dal (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i479.s4811
|
| ɖamo tether, rope by which grazing animal is confined (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i480.s4821
|
| ɖasa? beɽ.be? to put on a bandage (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2339.s26430
|
| ɖasei,ɖosei to cling to, to adhere (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i488.s4911
|
| ɖasei-nu sticky (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i489.s4920
|
| ɖaŋ,ɖaŋgu a stick (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2347.s26520
|
| ɖaǰ,daǰ to climb (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i469.s4701
|
| ɖaɖal to irrigate (crops) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i439.s4371
|
| ɖaʈ to.tol to tie tightly (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i491.s4940
|
| ɖaʈ stout, tight (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i490.s4931
|
| ɖebru left-handed person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i493.s4961
|
| ɖekon bug (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i517.s5211
|
| ɖel to arrive (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i518.s5221
|
| ɖela street, road, crossroad (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i519.s5231
|
| ɖeli post (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i520.s5251
|
| ɖem to become, to do, to make (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i521.s5261
|
| ɖena wing, upper arm (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i530.s5371
|
| ɖereb to belch (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2349.s26540
|
| ɖeɖ koɽi thirty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i495.s4992
|
| ɖi? to say, to utter (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i549.s5571
|
| ɖi?-ke through (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i546.s5532
|
| ɖi?ɖeĩel-nu lok ancestor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i551.s5601
|
| ɖib the sound of beating, hitting (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2351.s26560
|
| ɖien house (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i553.s5631
|
| ɖik,ɖuk to be located at, to be, to stay (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i556.s5661
|
| ɖileǰ lok short person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1238.s13652
|
| ɖileǰ,ɖileĩ short (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i557.s5671
|
| ɖim-sopa egg-shell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2354.s26590
|
| ɖim-sopa egg-shell (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2355.s26592
|
| ɖio? bare, empty (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i574.s5851
|
| ɖio?.ɖio? for no reason, without cause (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i576.s5880
|
| ɖiŋ to measure (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i572.s5831
|
| ɖiŋ.ɖiŋ to measure (length, volume) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i573.s5840
|
| ɖo path, road (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i581.s5941
|
| ɖo.ɖoi to tire, to get tired (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i585.s5980
|
| ɖo.ɖor to beat, to strangle, to kill (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i603.s6180
|
| ɖo.ɖor-kaŋ killer (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i604.s6192
|
| ɖoi to become tired (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i584.s5971
|
| ɖoi-o?-nu lok tired person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1239.s13662
|
| ɖon to carry on the shoulder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i595.s6101
|
| ɖor to kill (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i602.s6171
|
| ɖosei,ɖasei to stick to, to adhere (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i617.s6321
|
| ɖoŋ and (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i601.s6161
|
| ɖruka,ɖurka tiger, leopard cat(D) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i618.s6341
|
| ɖu to stay, to remain (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i619.s6351
|
| ɖu?.ɖu? to dig up (root crops) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i625.s6410
|
| ɖug to pull up, to dig up, to uproot (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i624.s6401
|
| ɖugra envious (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i626.s6421
|
| ɖuk,ɖik to be located at, to be, to stay (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2359.s26630
|
| ɖukei to collide (of two moving bodies) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i634.s6501
|
| ɖukri wife (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2360.s26640
|
| ɖula to roll (something) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i635.s6521
|
| ɖulei to roll, to sway (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i636.s6530
|
| ɖum-ɖa? to sink, to drown (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i449.s4482
|
| ɖum-ɖa?-gu go.goǰ to commit suicide by drowning (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i450.s4492
|
| ɖurka,ɖruka tiger (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i650.s6671
|
| ɖutu to be (existential, locative), to have (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i652.s6691
|
| ɖuŋ to run (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i643.s6601
|
| ɖuŋ.ɖuŋ to run, to run away, to flee (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i644.s6610
|
| ɖuŋku high (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2361.s26650
|
| ɖuɖu a game (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2357.s26610
|
| ɖuɽi?,ɖuɽig to lie down, to recline, to sleep (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i620.s6361
|
| ɖuɽuŋ to sink, to drown; to immerse (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i622.s6381
|
| ɖuɽuŋ-ui to wade (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i623.s6390
|
| ɖuɽuɖaɽa thunder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2358.s26620
|
| ɖãgan false, facetious (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i483.s4851
|
| ɖãgan-nu lok liar (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i484.s4860
|
| ɖãɖi rake (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i482.s4841
|
| ɖõ.ɖoi,ɖo.ɖoĩ to cook (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i598.s6130
|
| ɖõ.ɖoi-kaŋ a cook (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i599.s6142
|
| ɖõ.ɖon to carry on the shoulder (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i596.s6110
|
| ɖĩza pupil of the eye (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i571.s5821
|
| ɖĩɖa kuni? unmarried old woman, spinster (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1144.s12502
|
| ɖĩɖa kuni? unmarried old woman, spinster (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i564.s5750
|
| ɖĩɖa on.o?n unmarried woman, spinster (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1601.s17652
|
| ɖĩɖa on.o?n unmarried woman (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i565.s5760
|
| ɖĩɖa oɽu-o?n bachelor, unmarried man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1546.s17042
|
| ɖĩɖa oɽu-o?n bachelor, unmarried man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i567.s5780
|
| ɖĩɖa oɽu? bachelor, unmarried man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1547.s17052
|
| ɖĩɖa oɽu? bachelor, unmarried man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i566.s5770
|
| ɖĩɖa ũɖam old bachelor, unmarried old man (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i568.s5790
|
| ɖĩɖa ũɖam old bachelor (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i916.s9612
|
| ɖĩɖa unmarried (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i563.s5741
|
| ɖĩɖa-kaŋ spinster (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i569.s5800
|
| ɖũba ghost (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i639.s6561
|
| ɖũgri mist (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i647.s6631
|
| ɖẽ.ɖem to become, to do, to make (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i496.s5001
|
| ɖẽ.ɖem,ɖe.ɖem to become, to do, to make (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i522.s5270
|
| ɖẽga tall (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i532.s5391
|
| ɖẽga-kaŋ lok tall person (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1237.s13642
|
| ɖẽɖu stupid (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i531.s5381
|
| ʈab,iʈab to skin, to peel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2106.s23511
|
| ʈab.ʈab to shed skin (as a snake) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2107.s23520
|
| ʈan place (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2113.s23591
|
| ʈapli marei to clap the hands (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1322.s14552
|
| ʈekei to aim at (of gun, arrow) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2135.s23881
|
| ʈekna staff (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2136.s23891
|
| ʈelei to push (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2137.s23901
|
| ʈelei-o? ui to squeeze (through one self) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2139.s23915
|
| ʈelei-o? ui to squeeze through (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2138.s23912
|
| ʈelkei,ʈelkei.ʈelkei to stagger (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2140.s23921
|
| ʈera short-tempered (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2152.s24061
|
| ʈesei to push into (e.g. a bag) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2155.s24101
|
| ʈeʈe-boǰ snail (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i383.s3762
|
| ʈib to overturn (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2159.s24171
|
| ʈidob to snap the fingers (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2160.s24181
|
| ʈika ɖem to tattoo (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i528.s5362
|
| ʈika ɖem- to tattoo (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i529.s5363
|
| ʈika tattoo (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2165.s24241
|
| ʈika.ʈika-nu spotted (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1514.s16652
|
| ʈilu kuʈaǰ five-striped palm squirrel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2393.s27020
|
| ʈilu squirrel (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2170.s24291
|
| ʈiɖob to break (as a rope, intr., tr.), to pick (fruit) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2161.s24191
|
| ʈiɽob breaking (of a thread) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2426.s27470
|
| ʈiɽob-gu lo?-gu-nu po?ʈiŋ falling star (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1232.s13562
|
| ʈiʈi goɽi to walk or sit with the fore part of the soles touching the ground, to ?tiptoe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i799.s8292
|
| ʈiʈi goɽi to walk or squat on tiptoe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i800.s8293
|
| ʈiʈi goɽi-gu ɖuŋ.ɖuŋ to run on tiptoe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i645.s6620
|
| ʈiʈi toɽi-gu ɖuŋ.ɖuŋ to run with the fore part of the soles touching the ground (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i646.s6622
|
| ʈo?ɖur white ant (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2198.s24651
|
| ʈokei to bite (as a snake); to peck (as a bird) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2205.s24731
|
| ʈom-ɖa? to wash clothes (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i463.s4612
|
| ʈoni a weed (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2215.s24871
|
| ʈopir to wrap one's self up (covering the head) in a sheet (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2218.s24931
|
| ʈoɖi chin (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2197.s24591
|
| ʈukʈuki woodpecker (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2230.s25091
|
| ʈura o?n orphan (boy) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1558.s17170
|
| ʈura o?n|ʈuri o?n orphan (boy|girl) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1559.s17172
|
| ʈura|ʈuri orphan (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2323.s26240
|
| ʈuri o?n orphan (girl) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1560.s17180
|
| ʈãdal to cry, to weep (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2114.s23601
|
| ⇒ loan ʈõɖpaɽia rash (hasty, incautious) (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i1517.s16691
|
| ʈẽgia small axe (Bodo-Gadaba) zide1963gutob:C:i2148.s24021
|
|